Путь к пыльной смерти - Алистер Маклин 21 стр.


– Да, но я тогда не слышал их разговора. Я только видел, что они его вели. Может быть, Харлоу угрожал, может быть, Даннет поссорился с ним. – Рори помолчал, обдумывая эту версию, и, убеждаясь в ней все больше, вдруг заявил: – Считаю, что так и было. Харлоу расправился с ним, потому что Даннет за ним следил и угрожал ему чем‑то.

– Рори, ты просто начитался ужасных детективов. Если бы Даннет следил или угрожал Харлоу, то зачем это избиение Даннета на дороге? Ведь он по‑прежнему остается в его руках, не так ли? И он может опять следить или угрожать ему. Мне кажется, что здесь ты не все продумал, Рори. – Тон Траккиа был дружелюбен.

– Может быть, я это еще узнаю. Даннет сказал, что на него напали в глухой аллейке по дороге на главную улицу. Знаете ли вы, что находится в конце этой аллейки? Почтовое отделение! Может быть, Даннет шел туда, чтобы отправить нечто обличающее Харлоу. Может быть, он считал опасным оставлять у себя что‑то имеющееся против него. Тогда Харлоу сделал все, чтобы Даннет не попал на почту.

Нойбауэр переводил взгляд с Траккиа на Рори. Он уже не улыбался.

– Но как это доказать, Рори? – спросил он.

– Откуда я знаю? – Рори опять начинал раздражаться. – Я много думал об этом. Попробуйте это сделать вы, вас двое, может быть, у вас меньше уйдет на это сил?

– Мы подумаем над этим. – Траккиа, глянув на Нойбауэра, стал серьезным и задумчивым. – Но ты пока об этом никому не рассказывай, паренек. Пока мы не имеем никаких доказательств, а в профессиональном кругу такие штуки расцениваются как клевета. Ты ведь понимаешь нас?

– Я же говорил вам, – Рори сказал это ядовито, – что отнюдь не дурак. Не очень‑то вы хорошо выглядели бы, если бы кто‑то узнал, что вы замахнулись да самого Джонни Харлоу.

– Это уж точно, – согласился Траккиа. – Плохие новости крылаты. А вон и мистер Мак‑Элпайн идет сюда.

Взволнованный Мак‑Элпайн и в самом деле появился в эту минуту на площадке, лицо его сильно осунулось и помрачнело за последние два месяца и почти не меняло угрюмого выражения.

– Это правда? Относительно Даннета? – с тревогой спросил он.

– Опасаюсь, что да. Кто‑то сильно побил его, – ответил Траккиа.

– Боже мой, но почему?

– Грабители, должно быть.

– Грабители? Средь бела дня? Иисус, что стало с цивилизацией! Когда это случилось?

– Минут десять назад, не более. Вилли и я были в баре, когда он уходил. Было ровно пять часов, потому что я в это время ожидал телефонного звонка и спросил у бармена про время. Мы были еще в баре, когда он вернулся, и я посмотрел на часы, посчитав, что полиции это будет нужно знать. Было точно двенадцать минут шестого. За такое время он не мог далеко уйти.

– Где он сейчас?

– У себя в номере.

– Так чего же вы трое... – возмущенно начал было Мак‑Элпайн.

– Но с ним доктор. Он велел нам уйти.

– Ну уж меня‑то он не посмеет выставить! – заявил Мак‑Элпайн и со всей решительностью направился к Даннету.

Его и в самом деле не выставили. Через пять минут появился сначала доктор, а еще через пять минут – и сам Мак‑Элпайн с лицом еще более суровым и обеспокоенным. Ни с кем не заговаривая, он прошел прямо в свой номер.

Траккиа, Нойбауэр и Рори сидели за столиком у стены, когда в вестибюль вошел Харлоу. Если он и видел их, то сделал вид, что не заметил, а направился через вестибюль прямо к лестнице. Два или три раза он улыбнулся, отвечая на робкие приветствия и почтительные улыбки встречных.

– Вы должны согласиться, что нашего Джонни не особенно трогает течение всеобщей жизни, – заметил Нойбауэр.

– Вы могли бы этого и не говорить. – Рори нельзя было обвинить в злоязычии; он еще только овладевал этим искусством, хотя и очень добросовестно. – Могу поспорить, что ему вообще на все наплевать. Даже если бы дело касалось его родной бабушки, он бы, наверное, и тогда...

– Рори! – Траккиа предостерегающе поднял руку. – Ты не должен давать воли воображению. Ассоциация гонщиков на Гран‑При весьма представительное собрание. У нас добрая репутация, и мы не хотим от этого отказываться. Учти, мы считаем, что ты на нашей стороне, но всякая болтовня может нам только навредить.

Рори злобно взглянул на одного, потом на другого и вышел с обиженным видом.

– Опасаюсь, Никки, что эта наша юная голова испытает – в своей жизни еще немало неприятных моментов, – заметил Нойбауэр почти печально.

– Это ему не повредит, – ответил Траккиа. – И для нас тоже будет полезно.

Предсказание Нойбауэра сбылось удивительно скоро.

Харлоу закрыл за собой дверь и посмотрел на распростертую фигуру Даннета, лицо которого, хотя его и обработали, выглядело все‑таки так, будто нападение случилось всего пять минут назад. Откровенно говоря, разглядеть на этом лице вообще было мало что возможно, так оно было забинтовано и залеплено пластырем: нос распух вдвое, правый глаз заплыл, на разбитые губы наложены швы, как и на лоб. Словом, все красноречиво свидетельствовало о превратностях жизни и сложности времени. Харлоу прищелкнул языком, выражая сочувствие пострадавшему, в два шага бесшумно подкрался к двери и рывком открыл ее. Рори влетел в номер и растянулся у его ног, на прекрасном мраморе виллы‑гостиницы Чессни.

Харлоу молча наклонился над ним, запустил свои пальцы в кудрявые черные волосы Рори и рывком поставил его на ноги. Мальчишка издал при этом такой пронзительный вопль, будто находился уже в агонии. Харлоу по‑прежнему молча прихватил железной хваткой ухо Рори и безжалостно потянул по коридору в номер Мак‑Элпайна. Он вошел, волоча Рори за собой. От боли по лицу паренька катились слезы. Мак‑Элпайн, лежа на кровати, приподнялся на локте: лицо его вспыхнуло от ярости при виде того, как жестоко обращается с его единственным сыном Харлоу, но, разглядев сцену, он сразу успокоился.

– Я знаю, что теперь в большой немилости в команде «Коронадо». Я также знаю, что это ваш сын. Но если в следующий раз застану этого юного бродягу шпионящим или подслушивающим под дверью номера, то обещаю задать ему хорошую трепку, – пригрозил Харлоу.

Мак‑Элпайн посмотрел на Харлоу, потом на Рори, потом опять на Харлоу.

– Не могу в это поверить. Отказываюсь верить. – Голос его звучал глухо и не очень уверенно.

– Мне дела‑нет до того, верите вы мне или нет. – Запал Харлоу прошел, снова на нем была маска безразличия. – Но Алексису Даннету вы не можете не верить. Что ж, поговорите с ним. Я был в его номере, когда открыл дверь слишком неожиданно для нашего юного друга. Он так плотно прижимался к ней, что, не удержавшись, грохнулся на пол. Я помог ему встать. За волосы. Потому у него и слезы на глазах.

Мак‑Элпайн смотрел на Рори без всякого сочувствия.

– Это правда?

Рори вытер глаза рукавом, словно на экзамене, сосредоточился на носках своих ботинок и упорно ничего не отвечал.

– Оставьте его мне, Джонни. – Мак‑Элпайн выглядел не столько расстроенным, сколько безмерно уставшим. – Приношу извинения, что обидел вас... Я верю вам.

Харлоу кивнул и вышел. Он направился обратно в номер Даннета. Закрыв дверь, он, не обращая внимания на то, что Даннет пристально наблюдает за ним, принялся тщательно обыскивать комнату. Через пять минут, недовольный результатами своих поисков, он вошел в ванную комнату, открыл кран и пустил во всю силу воду, потом оставил дверь открытой и вернулся к Даннету.

Назад Дальше