И тут на противоположной стороне улицы показались двое. Увидев странную процессию, они остановились. Потом один из них быстро повернулся и
побежал, а второй остался на месте.
- У нас появились приятели, босс, - сказал Гарри. - Нужно быстрей сматываться.
Глава 8
Вдруг в тишину ночи вонзился громкий свист.
- Джузеппе, - крикнул Дон, замедляя шаги, - неси Трегарта в лодку.
Он повернулся к Гарри, который спрятался в широкой нише ближайшего дома.
- Их было только двое, босс, - сказал Гарри. - Но, похоже, сейчас в их полку прибудет. Дон кивнул:
- Слышишь, кто-то бежит по переулку? Они хотят перехватить Джузеппе. Нужно помочь ему.
Он бросился вслед за гондольером, Гарри последовал за ним. Вскоре они настигли Джузеппе. Сзади послышались тяжелые шаги. Путь к отступлению
был отрезан. Дон побежал быстрей и заметил, что у гондолы маячат три зловещие тени. Он спрятался за угол и стал наблюдать за ними.
- Стой, - приказал он подошедшему Джузеппе. Еще раз выглянув из-за угла, Миклем понял, что преследователи их не замечают, хотя смотрят как
раз в эту сторону. - Мы с Гарри нападем на них, а ты клади Трегарта в лодку и отправляйся домой. Нас не жди. Джузеппе кивнул. Неслышной поступью
подошел Гарри.
- За нами кто-то идет, - сказал он.
- Возле гондолы тоже довольно оживленно, - ответил Дон. - Джузеппе должен постараться доставить Трегарта, а нам хорошо бы покончить с этими
негодяями.
- Согласен.
- Тогда вперед!
Они бросились в темноту набережной, к гондоле. Противники заметили их и побежали навстречу. В лунном свете блеснули ножи. Дон ударил
первого нападавшего, выбил у него нож и резко рванул за руку. Тот потерял равновесие и молча рухнул на тротуар. Гарри корпусом толкнул своего
противника, и оба оказались на земле. Третий осторожно подходил к Дону. Какое-то время шел честный поединок - два на два. Однако тот, которого
Дон уложил в самом начале, вскоре пришел в себя. Он схватил Миклема за горло и стал душить. Дон попытался освободиться, но два противника - это
было слишком много даже для него. Он почувствовал, что силы покидают его. Еще один страшный удар в лицо едва не лишил его сознания. Он рванулся
из последних сил, покатился по земле и упал в воду. Следом упал тот, что пытался его задушить. Стальные пальцы отпустили шею Дона. Он набрал
побольше воздуха и нырнул. В этот момент, фыркая и пыхтя, на поверхности воды появился его соперник. Он тихо выругался по-итальянски. Холодная
вода взбодрила Дона и возвратила ему силы. Он поднырнул под итальянца и, схватив его за бока, увлек в глубину. Дон обожал водное поло, и не было
захвата или трюка под водой, которым бы он не владел. Обеими ногами он захватил бедро своего противника и вынудил его оставаться под водой.
Потом он нащупал пальцами сонную артерию преследователя и резко нажал на нее. Итальянец дернулся и больше не сопротивлялся. Дон оставил его и
вынырнул.
- Где вы, босс? - услышал он голос Гарри.
- Я здесь, - отозвался Дон.
Сделав три резких взмаха, он поравнялся с Гарри, который выплыл на середину канала.
- Проклятье, откуда они только берутся? - пробурчал тот. - Но, когда я увидел, как вы упали в воду, я заставил их поплясать. Теперь они
сохнут на бережку.
Теперь они
сохнут на бережку.
- Как Джузеппе?
- Он сумел отплыть. - Хорошо. Постарайся не шуметь, кажется, они нас не видят.
Он тихо поплыл, стараясь держаться посередине канала. На берегу слышались шаги и ругань. Их преследователи шли по набережной.
- А наши приятели не отстают, - произнес Гарри. Дон оглянулся. Его чуткие уши уловили слабый плеск.
- Сюда плывет гондола, - сообщил он Гарри. - Подождем. Если она окажется слишком близко, нас смогут достать веслом.
- Ну что за милые люди, - пробормотал Гарри.
- Как только увидишь гондолу, ныряй поглубже, - посоветовал Дон.
Из темноты вынырнула огромная черная гондола без фонарей. Она мчалась с бешеной скоростью и была уже совсем близко. Миклем камнем опустился
на дно. Над головой он почувствовал глухой удар и понял, что рассчитал правильно: гондольер попытался ударить его веслом. Миклем опередил его
лишь на какую-то долю секунды. Дон вынырнул и огляделся. Рядом выплыл Гарри. Они оба настороженно следили за гондолой, которая возвращалась. В
темноте они с трудом различали силуэт гондольера, который старался разогнать лодку посильней.
- Настоящая охота, - пробормотал Дон. - Нам нужно держаться на расстоянии друг от друга и стараться не попасть под весло.
- Давайте, я отвлеку его, босс. А вы хватайте его за ноги.
Гондола была совсем рядом. Гарри высунулся из воды и взмахнул руками. Гондольер высоко поднял весло.
Двумя сильными гребками Дон приблизился к гондоле с противоположной стороны, ухватился за борт, подтянулся и рванул гондольера за штаны.
Гондольер покачнулся и с громким криком упал в воду. А там, словно акула, его уже поджидал Гарри. Тяжелый кулак опустился на голову
преследователя, и тот отправился на дно. Только расходящиеся круги и пузыри на воде показывали место, где еще недавно маячила человеческая
голова.
Гарри поймал весло, выпущенное утопленником, и поплыл к гондоле, которая, потеряв управление, вертелась на воде. Дон тяжело перевалился
через борт. Гарри подал ему весло и скоро уже был рядом.
- Вы справитесь с этой штуковиной, босс? - спросил Гарри, недоверчиво указывая на гондолу. Видимо, ночное купание пришлось ему не по вкусу,
он страшно боялся еще раз оказаться в воде и старался сидеть на дне лодки строго по центру.
- Конечно, - ответил Дон, прилаживая весло на место. - Если Джузеппе думает, что он здесь лучший гондольер, то это лишь потому, что он
сейчас не видит меня.
Он направил лодку вперед, стараясь держаться середины канала. Черная гондола ввинтилась в темноту, и скоро преследователи, бредущие по
берегу, остались далеко позади.
***
Бронзовые часы на башне Кодуччи пробили ровно полночь, когда Дон и Гарри осторожно подходили к дому Джузеппе. Гондолу они пришвартовали у
пристани Сан-Хакарио. Весь путь к дому они проделали с величайшей осторожностью, опасаясь новой погони.
Они промокли насквозь, но, к счастью, ночь была теплой и безветренной.
- Это здесь, - наконец сказал Миклем с облегчением. - С каким же удовольствием я сниму эту проклятую мокрую бороду.
- Она вам очень к лицу, босс, - ухмыльнулся Гарри в темноте. - Вот если бы вас могла увидеть ваша секретарша мисс Ригбр.
Дон постучал в дверь.