Джокер в колоде - Чейз Джеймс Хэдли 23 стр.


Дон постучал в дверь. После короткой паузы раздался голос Джузеппе:

- Кто там?

Дверь не открывалась.

- Смотри, он быстро научился осторожности, - заметил Дон и продолжал тихим голосом:

- Это мы, Джузеппе. Впусти нас.

Дверь отворилась, и Джузеппе отошел в сторону, пропуская ночных гостей. Его глаза возбужденно блестели.

- Как он себя чувствует? - спросил Дон.

- Так же, как и раньше. Не шевелится и не открывает глаза.

Дон подошел к кровати, на которой лежал Трегарт. Он положил руку ему на лоб, пощупал пульс и покачал головой.

- Вам нужно переодеться в сухое, босс, - сказал Гарри, уже скинувший мокрую одежду. - Я могу предложить вам кое-что из моих вещей. Он

подошел к своему чемодану, достал рубашку, фланелевые брюки и протянул Дону:

- Это будет вам тесновато, но все же лучше, чем ходить в мокром.

Пока Дон растирался полотенцем, которое дал ему Джузеппе, и переодевался, хозяин дома сварил кофе.

Дон с отвращением швырнул в угол свою размокшую бороду:

- Какое счастье быть бритым. Как вы себя чувствуете, Гарри?

Гарри интересовал тот же вопрос, и он как раз изучал свое лицо, разглядывая его в маленькое зеркальце.

- Отлично, босс. На шее у меня теперь довольно симпатичная отметина. Однако что же нам делать с нашим другом? Он подошел к Трегарту.

- Мы должны доставить его в Англию, - ответил Дон. - Я скажу Плейделлу, чтобы он приготовил самолет.

- Сначала нам нужно попасть в аэропорт, - заметил Гарри. - А я нисколько не удивлюсь, если какие-нибудь симпатичные ребята захотят помешать

нам.

- Мы возьмем мотобот. Пока они нас еще не обнаружили, а это значит, что мы в сравнительной безопасности.

Джузеппе подал кофе.

Дон сделал глоток, закурил сигарету и тоже подошел к Трегарту.

Тонкое, изнуренное лицо Джона приобрело оттенок слоновой кости. Губы были синеватого цвета. Глаза его запали.

- Я боюсь за него. Может быть, пригласить сначала доктора? Джузеппе, здесь есть врач, которому можно довериться? Джузеппе кивнул:

- Доктор Берголези хорошо лечит и, главное, живет во дворе. Позвать его?

Дон колебался, но, пощупав пульс больного, кивнул. Джузеппе вышел из комнаты.

Гарри подошел к кровати и озабоченно посмотрел на Трегарта:

- Он выглядит совсем плохо, босс. Вы знаете, что с ним произошло?

- Нет. - Дон взял стул и сел возле кровати Джона:

- Все время задаю себе вопрос: что именно эти вонючие скоты хотели у него выпытать?

Словно отвечая на вопрос, Трегарт вдруг открыл глаза. Он взглянул на Дона, которого прошиб озноб: глаза Трегарта были почти мертвыми,

стеклянными и ничего не выражали. Губы больного задрожали, и он повернул голову к стене.

- Джон, - сказал Дон громко. - Я - Дон Миклем, ты меня слышишь? Я - Дон Миклем!

Очень медленно Джон повернул голову к Дону. Безжизненные глаза уставились ему в лицо.

- Джон, ты в безопасности! - Миклем почти кричал. - Я - Дон, неужели ты не узнаешь меня?

По телу Трегарта прошла дрожь.

Внезапно глаза его потеплели, и он посмотрел на Миклема почти сознательно. Дон взял лампу со стола и держал

ее так, чтобы Трегарт мог хорошо рассмотреть его лицо.

- Ты в безопасности, Джон, - повторил Миклем. - Лежи спокойно и не пытайся пока говорить.

- Он, может быть, хочет пить, - предположил Гарри. - Немного вина с водой ему не помешает.

Он налил в кружку воды из кувшина, долил туда вина из своей фляги и решительно подошел к кровати. Дон осторожно поднял голову Трегарта, и

Гарри поднес кружку к его губам. Трегарт сделал пару глотков. Потом он закрыл глаза, и Дон положил его голову на подушку.

Дон и Гарри долго смотрели в его безжизненное лицо.

Вдруг Трегарт открыл глаза и испытующе взглянул на Дона. Потом его взгляд перешел на Гарри, задержался ненадолго и вернулся к Миклему.

- Этот в порядке, - успокоил его Дон, поняв, чего боится Трегарт. - Он - один из наших и работает со мной. Мы вместе выручили тебя.

Губы Трегарта зашевелились, он что-то прошептал, но Дон ничего не мог разобрать.

- Не нужно ничего говорить, Джон, - остановил его Миклем. - Ты должен лежать спокойно.

Но Трегарт упорно пытался что-то сказать. Дон наклонился совсем близко к нему, но смог разобрать лишь два слова:

«Ден Фабори... Алтарь...» Это было слишком большим напряжением для Трегарта. Его глаза закрылись, и он вновь впал в беспамятство.

Дон выпрямился.

- Он пытался мне что-то сказать. Что бы это могло означать: «ден Фабори» и еще «алтарь». Я знаю улицу Калло ден Фабори. - Он щелкнул

пальцами. - А ведь действительно на этой улице в стене одного дома есть маленький алтарь, посвященный деве Марии. Ну и что?

Они услышали, что кто-то подошел к входной двери. Гарри прижался к стене, Миклем осторожно открыл. Вошел Джузеппе, а с ним пожилой человек

в темном костюме.

- Это доктор Берголези, - представил его Джузеппе.

- Я - Дон Миклем, - Дон пожал доктору руку. - Мой друг очень болен. У него были неприятности с одной политической организацией. Я не знаю

подробностей, но он ранен и его пытали. Все это не имеет ни малейшего отношения к итальянской полиции. Британское консульство информировано, и я

вынужден просить вас сохранить все это в тайне.

Берголези строго посмотрел на Дона, и его седые брови поднялись:

- Я ничем не смогу помочь вам. Если пациент ранен, я обязан сообщить об этом в полицию.

- Мой друг англичанин. Это не касается итальянской полиции.

Берголези пожал плечами:

- Раз так, это другое дело. Проводите меня к больному. Бросив быстрый взгляд на Трегарта, доктор заявил:

- Нужна срочная госпитализация. Состояние очень тяжелое. Это последствия ранения. Кроме того, судя по дыханию, у него воспаление легких.

Тяжелое воспаление.

- Нельзя ли перенести его в мой дом, доктор? Я не остановлюсь ни перед какими расходами. Если есть хоть малейшая возможность, лучше не

отправлять его в больницу.

Берголези покачал головой:

- Его необходимо госпитализировать. Только в больнице могут его спасти. В ближайшие полчаса он должен получить кислород, иначе - смерть.

- Ну, что же. Раз это так необходимо.

Назад Дальше