Ударь по больному месту - Чейз Джеймс Хэдли 27 стр.


- Да, теперь я, наверное, впервые за эти дни усну спокойно. Спасибо, Билл, - и я направил машину к дому.

***

Я не ошибся. Сон действительно был глубоким и без сновидений. Утром, когда я встал, побрился, принял душ и оделся, было 11.15. Билл уже

приготовил завтрак, и когда мы ели, он все время кидал на меня тревожные взгляды.

- Ну, Дирк, теперь, я думаю, ты избавился от своего подавленного состояния, - проговорил он, разбивая третье яйцо.

- В какой-то мере, - ответил я. - Хенк вел машину, но был и второй человек, который плеснул в лицо Сюзи кислоту. Его-то я и должен найти.

- Хорошо. Мы до него доберемся, он никуда не денется. Нужно только хорошенько поспрашивать и пошевелить мозгами.

После завтрака мы с Биллом отправились на побережье. С трудом найдя место для стоянки, вылезли из машины и двинулись мимо торговых ларьков

и рыболовных траулеров в направлении к «Блэк Кэзет». Вокруг стояли группы туристов, глазея на то, что вчера еще было вполне добротной коробкой.

Все лежало в развалинах. Желающих подойти ближе сдерживали копы. Я заметил детектива Тома Лепски, разговаривавшего с пожарным.

- Подожди здесь, - сказал я Биллу, а сам двинулся к Лепски, расталкивая по дороге толпу туристов. - Хэлло, Том, - окликнул я его, подходя к

нему.

- Ты только взгляни, Дирк, - проговорил он, махнув рукой в сторону останков ночного клуба. - Ничего подобного я никогда не видел. Кто-то

хотел, похоже, установить рекорд разрушения.

Мне с трудом удалось скрыть свое удовлетворение, в то время как я осматривал все это. Да, бомбочка оказалась на славу. И опять я

почувствовал гордость.

- Похоже на бомбу, - сказал я.

- Конечно, черт возьми, и какая мощная! - Лепски усмехнулся. - Кто-то все-таки добрался до них.

- Да, кому-то они здорово насолили, - сказал я, заметив при этом, что Лепски очень внимательно смотрит на меня.

- Тут, правда, есть куклуксклановский плакат, но это, конечно, для отвода глаз. Кто-то пытается запутать след. Смелди кто-то очень крепко

ненавидит, без этого такого не сотворили бы.

Я понимающе кивнул головой.

- Вполне согласен с тобой. Том. А ты видел Смелди?

- Конечно, он уже был у нас. Но это еще не все. Кто-то расколошматил его машину. Мы считаем, что это сделал тот же человек, который

подложил бомбу. Смелди совсем сошел с ума от горя. Умоляет нас найти того парня. Мы, конечно, будем искать, но Смелди сам виноват. Он настроил

многих людей против себя. - И опять подозрительный взгляд полицейского в мою сторону.

- Я слышал, Дирк, что ты ушел из агентства?

- Верно. Смерть Сюзи подкосила меня. Но позже, я, может быть, вернусь в агентство. Кстати, Том, как проходит расследование по делу Сюзи?

- Копаем понемногу. Мы нашли еще одну свидетельницу, которая описала малого, облившего Сюзи кислотой, не такое уж описание подробное, но

все-таки, может быть, это поможет. Парень был широкоплеч, в белом пиджаке, на голове шляпа с широкими полями. Ищем отвечающих этому описанию.

Я вспомнил, что Хенк выходил из клуба с человеком, одетым в белый пиджак и носившим широкополую шляпу.

Лепски продолжал пристально смотреть на меня.

- Послушай, Дирк.

- Послушай, Дирк. Хенк уже достаточно поплатился. Нам больше не хотелось бы, чтобы здесь происходили такие неприятности. Беспорядки и

особенно бомбы отпугивают богатых туристов, а новость о взорвавшейся бомбе уже распространилась по всему побережью. Город живет туристами, и это

может очень подпортить его репутацию и нашу в том числе. Итак, никаких беспорядков в дальнейшем. Ты понял меня, Дирк. Я все сказал - А почему ты

мне это говоришь, Том? Ты скажи это тому, кто бросил бомбу.

Лепски пожал плечами.

- Понимай, как хочешь, - сказал он. - Но еще раз повторяю тебе, что если еще взорвется хоть одна бомба, мы займемся этим любителем

основательно, а это пятнадцать лет тюрьмы.

- Ну и скажи ему об этом. Ладно, Том, до свидания, - и я отошел от него.

Подав Биллу сигнал оставаться на месте, я зашагал по набережной к «Нептуну». Эл Барни был на своем месте и разговаривал с двумя туристами,

носившими огромные солнцезащитные очки. Затем они сфотографировали его как достопримечательность, и один из них протянул Элу десятку, которая

тут же исчезла в его необъятном кармане.

- Я смотрю, Эл, твой бизнес процветает?

- А, мистер Уоллес. Как приходит, так и уходит. Кто-то посчитался со Смелди.

Я пропустил его слова мимо ушей.

- Эл, тебе знаком широкоплечий человек, который носит белый пиджак и широкополую шляпу? Барни состроил гримасу.

- Это Хула Мински. Держитесь от него подальше, мистер Уоллес.

- А кто это? Барни посмотрел по сторонам и, понизив голос, сказал:

- Один из молодчиков Валински. Парень - яд.

- А где его можно найти?

- - Выбросьте это из головы, мистер Уоллес. Я вам говорю - яд.

- Но где же, все-таки, его можно разыскать? Барни застонал.

- Когда он приходит сюда, то обычно с Хенком Смелди. Он появляется здесь накануне первого числа каждого месяца и выколачивает деньги с тех,

кто по списку платит дань мафии.

- Спасибо, Эл, - сказал я, похлопывая его по жирному плечу, и направился к тому месту, где меня ожидал Билл.

- Копы догадываются, что бомба моих рук дело, - заключил я подробный пересказ моего разговора с Лепски.

- Том мне определенно намекнул на это, но доказательств у них нет, да пока они их и не ищут. Они считают, что Хенк получил по заслугам. Но

в следующий раз они копнут поглубже.

- У копов никогда не поймешь, как они будут себя вести. Ну их к бесу с их теориями. Итак, Хула Мински! Что ты собираешься с ним делать?

- Я его так придавлю, что он всю жизнь будет ездить на инвалидной коляске.

- Когда?

- Сегодня вечером, часов в семь, мы наведаемся к нему.

- Может получится горяченькое дельце.

- Хорошо, пусть будет горяченькое.

- Ты возьмешься за Мински, а я займусь Хенком, - сказал Билл. - У меня давно на него руки чешутся.

- Решено, Билл.

Вернувшись домой, Билл возбужденно начал колесить по гостиной, в то время как я курил, обдумывая мельчайшие детали предстоящей операции.

Зазвонил телефон, и я поднял трубку:

- Мистер Уоллес? - послышался женский голос.

Назад Дальше