Те, что за последним столиком, угостили ее из своей кружки, так она даже и стакана не допила.
Блэйн отмерил Дарле порцию водки, и она долила туда тоника из сифона.
– Она что, пьяная? Чего она прыгает с места на место?
– Вот уж не знаю! Может, у нее дела какие… – Дарла вскинула на плечо поднос и прошествовала в «обезьянник», как она это называла.
– Эй, шеф!
Блэйн приблизился к троице возле бара. Парень по имени Реджис был ему знаком по школе, в бар он наведывался не часто – раза два в год. Его приятелей в бейсбольных кепках Блэйн видел впервые. Характер обращения к нему ничего хорошего не сулил.
– Привет, Блэйн, – сказал Реджис. – Объясни‑ка наконец, что у тебя с рожей такое приключилось?
– Ага, – поддакнул его приятель в бейсболке, – чистый китаец, право!
– В воскресенье на байдарке ходил, так мошкара словно взбесилась.
– Что они, размером с собаку, что ли? Ты весь распух, на борца сумо похож.
Уже неделю его дразнили китайцем. Мошкара в это время года всегда житья не дает, но на этот раз она словно с цепи сорвалась – Блэйн такого не видел: она курилась черными тучами. Блэйн принял все обычные меры, побрызгался лосьоном от насекомых, надел шляпу, заправил брюки в носки, но мошкара висела в воздухе такой плотной массой, что с каждым вдохом лезла в рот. Эти усердные кормилицы своего потомства словно воспылали страстью к Блэйну, испещрив все его лицо укусами. К утру понедельника глаза у него заплыли так, что было трудно их открыть.
Он пробил в кассе три «молсона». Обернувшись опять, увидел возле себя рыженькую.
– Привет, – сказала она, вскарабкиваясь на табурет.
– Чего изволите?
– Просто воды, если можно. Не люблю я пиво.
Блэйн налил стакан воды со льдом и подложил под него салфетку.
– Вы такой большой…
– Да уж, не маленький.
Блэйн передвинулся за стойкой, собирая стаканы.
– И такой славный.
Блэйн хмыкнул. На вид рыженькой было лет двадцать пять, с лица еще не сошли детские веснушки. Кудрявая шапка волос необычайной густоты. Вот и она, видно, не убереглась – лицо, как и у Блэйна, искусано. В волосах застряли сухие листочки.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Блэйн.
– Блэйн? Какое славное имя!
– Славное так славное. А вас как зовут?
– Признаться, запамятовала. Чудно, правда?
Внутри у Блэйна что‑то екнуло. Пьяной девушка не выглядела, говорила она спокойно и вежливо. Сейчас она сползла с табурета и направилась к Реджису и его дружкам в бейсболках.
– Вы такие славные ребята…
– Ну, здравствуй, если подошла, – сказал Реджис. – Ты и сама недурна. Может, угостить тебя?
– Нет, не стоит. Мне не хочется.
– Эй, шеф! Подай сюда один «молсон» для юной леди!
– Не стану подавать, – сказал Блэйн. – Я слышал, она не хочет.
– Благодарю, Блэйн. Очень любезно с твоей стороны.
Протянув руку через стойку, Реджис ухватил сушившийся на полочке стакан. Он самолично налил туда пива и передал стакан девушке.
– Спасибо. Вы очень славный. – Она отхлебнула пива и поморщилась.
Блэйн придвинул к ней ее стакан воды.
– О, спасибо! Как славно!
Славно, славно, все такие славные… Скоро узнаешь, милочка, какие все славные!
– Меня зовут Реджис. Это Боб, а это Тони. А тебя как звать?
– Пока не знаю.
Парни засмеялись.
– Вот и хорошо, – сказал Реджис.
– Не хочешь – не говори.
– Будем звать тебя Рыжик, – сказал тот, кого представили как Тони.
– Или Незнакомка, – заметил так называемый Боб.
– Анонимный секс, – сказал Реджис, и все засмеялись. – Анонимный секс – тираннозавр‑рекс!
Он пощупал материю ее джинсовой курточки:
– Хорошая куртяшка!
– Да, мне нравится.
Тот, кого звали Тони, положил руку девушке на плечо и потрепал ее по голове. Вытащил листок из ее шевелюры.
– Ну и роскошные же у тебя кудри! Хоть и с мусором, а роскошные!
– Вы очень приятные ребята.
– Ты и сама приятная, – сказал Реджис. – Искусанная, правда, до ужаса, но я знаю, как поправить дело. – Склонившись к ней, он поцеловал ее в щеку.
Девушка засмеялась и потерла щеку.
Блэйн придвинулся ближе:
– Не пора ли вам домой, а, мисс?
– Слышь, Блэйн, не лезь‑ка ты не в свое дело! – Реджис треснул кулаком по стойке, отчего с блюда просыпались орешки. – Она вовсе не пьяная, а просто веселится как может.
– Это ты веселишься как можешь, а она не в себе.
Девушка улыбнулась и потупилась.
– Два «кримора», три синих и пачку «Экспорта»!
Блэйн пошел обслужить Дарлу, а когда вернулся, рыженькая уже сидела на коленях у Реджиса.
– Мы уезжаем, лапочка, – говорил Реджис. – Нам пора.
– Вы такие забавные ребята.
Боб погладил девушку по голове:
– По‑моему, тебе стоит поехать с нами. Прокатимся, познакомимся поближе…
Рука Реджиса поползла по куртке девушки. Та улыбнулась и стала что‑то напевать. Рука Реджиса скользнула внутрь куртки.
– Оставь ее в покое!
Реджис отодвинулся от девушки и взглянул в лицо Джерри Комманде.
– Что ты сказал?
– Сказал, чтобы ты оставил ее в покое.
– Чего бы тебе не заняться собственными делами, Чингачгук?
Джерри спрыгнул с табурета и подошел к девушке:
– Вы знаете, как вас зовут?
– Эй, Тонто, – угрожающе протянул Реджис. – Полегче‑ка!
– Заткнись. Так знаете вы, как вас зовут?
– Нет, – отвечала девушка. – Пока не знаю.
– А какой сегодня день недели знаете?
– Хм… нет, не знаю.
Реджис спустил девушку с колен и встал:
– По‑моему, нам стоит выйти поговорить.
Джерри пропустил эти слова мимо ушей.
– Вы знаете, где вы находитесь? – опять обратился он к девушке.
– Мне говорили, но я забыла.
– Слышь, ты? – сказал Реджис. – Могу понять, почему тебе неохота топать домой к своей скво, но по какому праву ты здесь устраиваешь…
Джерри, даже не взглянув в его сторону, вытащил из внутреннего кармана свой полицейский жетон и сунул его под самый нос парню.
– О, прости, дружище… Не знал…
– У вас есть удостоверение личности? – спросил девушку Джерри. – Бумажник? Кредитная карточка? Что‑нибудь с вашей фамилией?
– Нет. Ничего такого у меня нет.
Реджис нежнейшим образом похлопал по плечу Джерри – теперь он был сама предупредительность:
– Ты зла не держи на меня, дружище, ладно? Как думаешь, она в порядке? Что‑то мне боязно за нее!
– Проедем со мной, мисс, хорошо? Я отвез бы вас в надежное место.
Девушка пожала плечами:
– Ладно. Я согласна.
Блэйн проводил взглядом Реджиса, шедшего за ними до самых дверей и так и сыпавшего извинениями.