Телефон - Андреа Камиллери 36 стр.


P.S. Уверен, Вам приятно будет узнать, что лейтенант Джезуальдо Ланца‑Туро получил, по моему ходатайству, перевод в Рим, и ему также будет объявлена Благодарность.

– Прошу извинить, господин квестор, что беспокою вас дома. Хочу попрощаться, сегодня после обеда уезжаю.

– Входите, входите, Спинозо. Как видите, я тоже готовлюсь к отъезду. Решил расстаться с Монтелузой раньше времени, думаю заехать на несколько дней в Сондало, там моя единственная дочь живет, у нее муж из тех мест.

У них там отличный воздух.

– Я не знал, что у вас дочка есть.

– И не только дочка, но и внук, ему уже два годика, а я его еще ни разу не видел.

– Ого, сколько книг! Целая комната! Вы их не увозите? Оставляете в Монтелузе?

– Мой друг понемногу перешлет их мне в Нуоро.

– Господин квестор, хотите узнать смешную вещь?

– А разве в этой стране еще бывают смешные вещи?

– Оказывается, бывают. В Министерстве не знают географии. Не знают, где находится Нугеду.

– И где же находится эта дыра?

– В нескольких километрах от Нуоро. Вы по‑прежнему будете моим начальником. Это меня утешает.

– Меня тоже. Извините, телефон звонит. Алло! Да, это я. Что вы, нисколько не помешали! Да ну? Невероятно! Я потом зайду попрощаться со всеми. До скорого. Спасибо.

– Ну, я пошел, господин квестор.

– Постойте, Спинозо. Хотите узнать смешную вещь?

– А разве в этой стране еще бывают смешные вещи?

– Это звонили из квестуры. Они только что узнали, что префекта Марашанно, который вернулся из отпуска, перевели в Палермо с поручением координировать работу всех префектов Сицилии. Вы не смеетесь?

– Нет, господин квестор. Всего доброго, до свидания.

– Хотите ограничиться рукопожатием? Полноте, Спинозо. Дайте‑ка я вас обниму.

Назад