Телефон - Андреа Камиллери 6 стр.


Нет, этого письма он мне не показывал. Выходит, он написал одно письмо, а отправил другое.

– Погодите, давайте разберемся. По‑вашему, история со второй женой и ее бегством – чистой воды выдумка?

– Думаю, да. Во всяком случае, мне он всегда говорил, что как овдовел, так и живет с той поры вдовцом.

– Ладно, не будем сейчас копаться в его семейных проблемах. Я прикажу выяснить, что там на самом деле. В этой выдумке с изменницей женой есть что‑то подозрительное.

– Вот именно.

– А как он держит себя в присутствии?

– Что вам сказать? Два‑три дня ведет себя нормально, а потом вдруг раз – и будто подменили. Совсем другой человек.

– Другой человек?

– Ну да. Ни с того ни с сего начинает буквально выкидывать номера. Иной раз разговаривает со мной без слов.

– То есть пользуется жестами, мимикой?

– Нет, господин квестор. Он пользуется каббалой. А понимать его мне помогает бесценная книга кавалера Де Кристаллиниса, отпечатанная в Неаполе лет двадцать назад.

– Господи! А посетители? Те, кому непременно нужно поговорить с префектом. Неужели они ничего не замечают?

– Некоторые, увы, замечают, хотя я изо всех сил стараюсь оградить его превосходительство от приема посетителей. Когда вижу, что мне это не удастся, отменяю в этот день все встречи. Но иной раз с отменой ничего не выходит. Например, я не смог помешать его разговору с генералом Данте Ливио Буше и с кавалером Пипией, председателем нашего суда.

– В таком случае эти люди должны были обратить внимание… Разве нет?

– Вот именно, что нет. Видите ли, если взять председателя суда, то тут можно не беспокоиться. Дело в том, что с его превосходительством Марашанно кавалер Пипия встречался в четыре часа пополудни.

– Ну и что из этого?

– Разве вы не знаете председателя Пипию?

– Знаю, видел два раза.

– Прошу прощения, в котором часу?

– Дайте подумать. В обоих случаях утром. Но какая разница?

– Огромная. Председатель Пипия за обедом бутыль вина выхлестывает. Теперь понятно?

– Не очень.

– Пьет он, вот и весь сказ. Как говорится, закладывает за воротник.

– Спасибо, что суд заседает по утрам.

– Не всегда. В прошлом году один процесс проходил после обеда, так кавалер Пипия намеревался приговорить человека, укравшего три картофелины (подчеркиваю: три), к тремстам годам тюрьмы. По сто лет за картофелину.

– И чем кончилась эта история?

– Смехом. Все сделали вид, будто приняли его предложение за шутку, – и прокурор, и адвокаты.

– Остается генерал Буше.

– Вы с ним знакомы?

– Меня ему представили в прошлом году во время военного смотра. Мы обменялись парой слов, не более того.

– Прошу прощения, но этого не может быть. Наверно, вы говорили, а генерал что‑то бормотал. Генерал не говорит, а бормочет, по‑здешнему – бормолит. И знаете, почему?

– Понятия не имею.

– Да потому что он глухой. Ни черта не слышит. Впрочем, тем лучше для него. Генерал спросил префекта о положении в районе. Его превосходительство ответил: «43», что значит напряженное, неспокойное. Генералу, должно, послышалось «богатыри» или что‑то в этом роде, и он, глухая тетеря, с довольным видом подкрутил усы.

– Что же делать, командор?

– Лично я, увы, могу только развести руками.

– А я и этой возможности лишен по той простой причине, что они у меня опустились. Сделаем так: дадим себе несколько дней на размышление, а потом решим. И все это время будем поддерживать связь.

И все это время будем поддерживать связь.

– К вашим услугам, господин квестор.

– Мое почтение, дон Нэнэ, да благословит вас Господь!

– Приветствуем, Калуццэ!

– Извиняйте за беспокойство. Может, я помешал? Может, ваше степенство заняты?

– В данную минуту я свободен. Что‑то случилось?

– Ну да.

– И чем же на сей раз отличился мой зять Пиппо?

– Не, в этот раз дон Пиппо Дженуарди ничем таким не отличились. Но потому как вы велели доглядывать, что на складе вашего зятя делается, я пришел сказать, что дон Пиппо получили письмо из Монтелузы, из префектуры.

– Тебе удалось его прочитать?

– А то нет! Дон Пиппо уехали в Фелу, так я и полюбопытничал, про что там написано. Без малого неделю разбирал.

– И о чем письмо?

– Там сказано, что дону Филиппе, заместо того чтоб в префектуру, на почту‑телеграф надобно было писать. Короче, ошибку ваш зять сделали.

– А на кой хрен моему зятю почта‑телеграф?

– Хочут, чтоб линию телефонную им провели.

– Ты уверен? Может, ты неправильно прочитал?

– Вот вам крест!

– Но для чего этому греховоднику телефон? С кем он собирается разговаривать?

– В письме про то ничего не было.

– Тут дело нечистое. Не спускай с него глаз, Калуццэ. В оба смотри. И мне обо всем докладывай, о каждой мелочи.

– Не извольте сумневаться, ваше степенство.

– Вот, возьми, Калуццэ.

– Зачем это вы?

– Бери, бери, Калуццэ. И помни, что я сказал: в оба смотри.

– Танинэ, нам нужно поговорить.

– Сперва поужинай, Пиппо. Смотри, что я приготовила. Пальчики оближешь. Твоя любимая печеная треска с маринованной цветной капусткой.

– Извини, Танинэ, совсем есть не хочется. Кусок в горло не полезет.

– Что с тобой? Ты заболел? Простудился? У тебя давление? Не пугай меня, Пиппо!

– Кабы простудился, кабы давление, было бы еще полбеды. Душа у меня болит. Пойду лягу.

– Все‑таки покушал бы. Хоть немного, самую малость.

– Сказал, нет! Сколько можно повторять?

– Ну, хорошо. Хочешь поговорить, давай поговорим.

– Танинэ, мне помощь нужна.

– Я тебя слушаю.

– Ты должна поговорить с отцом.

– Что я должна ему сказать?

– Что нам деньги нужны.

– Нет, Пиппо, уволь, я про деньги с отцом говорить не стану. Одному Богу известно, чего мне стоило выпросить у него на самобежный экипаж, который тебе взбрело в голову купить. Знаешь, что мне тогда папа сказал? «Это последний раз, так и передай своему нечестивцу, своему бездельнику мужу».

– Нечестивцу? Бездельнику? А кто с утра до ночи потроха себе надрывает на этом говеном складе? Да, да, говеном! Видела бы ты склад братьев Тантерра в Феле. Вот это я понимаю! Трое конторщиков и пять продавцов! Лес из Канады приходит, из Швеции. А я должен довольствоваться парой местных досок и аховым работничком вроде Калуццэ Недовертыша! Я задыхаюсь! Расширяться надо! Мне размах нужен! Для этого ты должна поговорить с отцом!

– Дудки! Не стану я с ним говорить! Знаешь, что он мне ответит? «Если Пиппо деньги нужны, пусть продаст свой самокат. Авось кто‑нибудь да купит, – не может быть, чтоб не нашлось второго такого идиота, как он».

– Да вы в своем уме – ты и твой папаша? Мой самокат солидность дает, престиж.

Назад Дальше