В ожидании дождя - Деннис Лихэйн 7 стр.


– Нет, Тони, спасибо. Я решил перестать пить пиво на завтрак.

– Религия не позволяет, да?

– Что‑то вроде того.

Он скрестил ноги, подтянул лодыжку к поясу и запрыгал на одной ноге, пытаясь натянуть ботинок.

– Наручники надевать будешь?

– Ты бежать собираешься?

Он каким‑то образом ухитрился надеть ботинок и зашатался, поставив ногу на пол.

– He‑а. Ты ж меня знаешь.

Я кивнул:

– Ну, тогда никаких наручников.

Он благодарно улыбнулся, оторвал от пола другую ногу и снова запрыгал, пытаясь натянуть второй ботинок. Ему это удалось, и он рухнул на диван, переводя дыхание. Шнурков у ботинок не было, только застежки‑липучки. Поговаривали, что… А, сами догадываетесь, что именно о нем говорили. Тони застегнул липучки и встал.

Я дал ему собрать смену одежды, «геймбой» и несколько комиксов, чтобы в пути не скучал. У двери он остановился и с надеждой взглянул на холодильник:

– А можно я на дорожку себе возьму?

Какой вред от пива для парня, который в тюрьму едет, подумал я.

– Ладно, бери.

Тони открыл холодильник и вытащил целую упаковку, двенадцать банок.

– Ну, – сказал он, когда мы шли от домика к машине, – это на всякий случай. Вдруг в пробку попадем, или еще чего.

Мы и вправду попали в пару пробок – сначала на выезде из Льюистона, затем из Портленда и в паре пляжных поселков, Кеннебанкпорте и Оганквите. На смену мягкому утреннему свету пришло белесое марево дня, придававшее деревьям, дорогам и машинам бледный, жесткий и злой блеск.

Тони сидел на заднем сиденье черного «чероки» 91‑го года выпуска – эту машину я взял весной, когда двигатель моей «Краун‑Виктории» скончался. Для охоты за беглецами «чероки» подходил идеально – между сиденьями была установлена железная решетка, а сзади находилась прикрученная к полу лежанка. Тони сидел по другую сторону решетки, прижавшись спиной к запаске. Он вытянул ноги, словно кошка, греющаяся на подоконнике, открыл третью банку пива и оглушительно рыгнул.

– Хоть бы извинился, что ли.

Тони поймал мой взгляд в зеркале заднего вида.

– Пардон. Не знал, что тебя так беспокоят эти, как их?

– Правила приличия?

– Они самые, ага.

– Тони, если я позволю тебе думать, что в моей машине можно рыгать, то ты посчитаешь, что и отлить в ней тоже можно.

– Не, брат. Хотя – да, надо было пустую бутылку с собой захватить.

– На следующей заправке остановимся, там и отольешь.

– Хороший ты парень, Патрик.

– Ага, это точно.

На самом деле останавливаться нам пришлось не один раз – и в Мэне, и в Нью‑Гемпшире. Собственно, ничего удивительного – чего еще ждать, если позволил направляющемуся в тюрьму алкоголику прихватить с собой целую упаковку пива, – но, по совести сказать, меня это не так уж и напрягало. Находиться в компании Тони все равно что проводить вечер с двенадцатилетним племянником, который, может, и туповат, но уж никак не злодей.

Когда мы проезжали Нью‑Гемпшир, «геймбой» Тони перестал пищать и пиликать. Я взглянул в зеркало заднего вида и увидел, что он отрубился: лежал и тихо похрапывал, а одна нога дергалась взад‑вперед, как собачий хвост.

Мы только‑только въехали на территорию Массачусетса, и я включил радио, надеясь, что мне повезет и я поймаю сигнал WFNX, хотя находился далеко от их и так слабоватого передатчика. Имя Карен Николс всплыло из месива белого шума. Бежавшие по экранчику торпеды цифры на секунду замерли на отметке «99,6», и сквозь статику пробился слабый сигнал: «…Карен Николс из Ньютона, спрыгнувшая…» Автомагнитола настроилась на следующую станцию.

Я потянулся к кнопке ручной настройки, чтобы вернуться на волну 99,6, и машину слегка повело в сторону.

Тони проснулся:

– А, чего?

– Тихо, – шикнул я, прижав палец к губам.

«…как сообщает источник в полицейском управлении. На данный момент неизвестно, как мисс Николс смогла пробраться незамеченной на площадку обозрения здания Бостонской таможни. А теперь о погоде…»

Тони потер глаза.

– Хрен знает что творится, а?

– Ты что‑то об этом слышал?

Он зевнул:

– Утром по телику говорили. Телка эта взяла и сиганула голышом со здания таможни, будто забыла, что с гравитацией не шутят. Понимаешь, да? Гравитация – серьезная штука.

– Заткнись, Тони.

Он дернулся, будто я отвесил ему оплеуху, отвернулся и полез за очередной банкой пива.

В Ньютоне наверняка жила не одна Карен Николс. Может, их там даже было несколько. Обычное ведь, банальное американское имя. Такое же скучное и распространенное, как Майк Смит или Энн Адамс.

Но в животе у меня разливалось холодное и мерзкое предчувствие, что прыгнувшая с площадки обозрения Карен Николс была именно той девушкой, с которой случай свел меня полгода назад. Той, что гладила носки и коллекционировала плюшевых зверюшек.

И я не думал, что она из тех, кто прыгнул бы голышом с крыши. И тем не менее я знал. Я знал.

– Тони?

Он взглянул на меня глазами раненого и брошенного под дождем хомячка:

– Да?

– Извини, что я на тебя рявкнул.

– А, да ладно. – Он отпил пива, не сводя с меня настороженного взгляда.

– Вот эта женщина, которая прыгнула, – сказал я, сам не до конца понимая, зачем объясняю все это Тони. – Возможно, я ее знал.

– Ой, блин. Соболезную, брат. Иногда на людей просто находит, а?

Я глядел на расстилающееся впереди шоссе, сине‑стальное под жесткими лучами солнца. Даже несмотря на включенный на максимум кондиционер, я все равно чувствовал, как жара покалывает макушку.

Глаза у Тони блестели, и выплывшая наружу улыбка была слишком широкой, слишком зубастой.

– Знаешь, иногда оно будто само тебя зовет.

– Бухло?

Он покачал головой.

– Вот как с этой твоей подружкой, которая прыгнула… – Он встал на колени, уперся лицом в разделявшую нас решетку. – Короче, я однажды катался на катере с одним корешем, так? Я и плавать‑то не умею, а тут мы прямо

Я улыбнулся его отражению в зеркале заднего вида:

– Возможно, что‑то типа того. Я уже и сам не знаю.

Он сел.

– Вот так вот я себя чувствовал на том катере. Может, твоя подруга, она то же самое думала прошлым вечером.

Назад Дальше