Великий Гэтсби - Фицджеральд Френсис Скотт 26 стр.


..

- М-да, пожалуй...

Не в силах утерпеть, Гэтсби повернулся к Тому, который ни слова не сказал, когда их знакомили словно бы впервые.

- Мы как будто уже где-то встречались, мистер Бьюкенен?

- Да, да, конечно, - сказал Том с грубоватой вежливостью, хотя явно не вспомнил. - Ну как же. Я отлично помню.

- Недели две тому назад.

- Совершенно верно. Вы тогда были вот с ним - с Ником.

- Я знаком с вашей женой, - продолжал Гэтсби, уже почти агрессивно.

- Неужели?

Том повернулся ко мне.

- Ты, кажется, живешь где-то близко, Ник?

- Рядом.

- Неужели?

Мистер Слоун сидел, надменно развалясь в кресле, и в разговоре участия не принимал; дама тоже помалкивала, но после второй порции виски с

содовой вдруг мило заулыбалась.

- Мы все приедем на ваш следующий журфикс, мистер Гэтсби, - объявила она. - Не возражаете?

- Ну что вы. Буду чрезвычайно рад.

- Вы очень любезны, - скучным голосом сказал мистер Слоун. - Мы... Нам, пожалуй, пора.

- Отчего же так скоро? - запротестовал Гэтсби.

Он уже овладел собой, и ему хотелось подольше побыть в обществе Тома. - Может быть... может быть, вы останетесь к ужину? Наверно, приедет

кто-нибудь из Нью-Йорка.

- А давайте лучше поедем ужинать на мою виллу, - оживилась дама. - Все - и вы тоже.

Последнее относилось ко мне. Мистер Слоун поднялся с кресла.

- Едем, - сказал он, обращаясь только к ней одной.

- Нет, серьезно, - не унималась она. - Это будет очень мило. Места всем хватит.

Гэтсби вопросительно посмотрел на меня. Ему хотелось поехать, и он не замечал, что мистер Слоун уже решил этот вопрос, и решил не в его

пользу.

- Я, к сожалению, вынужден отказаться, - сказал я.

- Но вы поедете, мистер Гэтсби, да? - настаивала дама.

Мистер Слоун сказал что-то, наклонясь к ее уху.

- Ничего не поздно, если мы сейчас же выедем, - возразила она вслух.

- У меня нет лошади, - сказал Гэтсби. - В армии мне приходилось ездить верхом, а вот своей лошади я так и не завел. Но я могу поехать на

машине следом за вами. Я через минуту буду готов.

Мы четверо вышли на крыльцо, и Слоун с дамой сердито заспорили, отойдя в сторону.

- Господи, он, кажется, всерьез собрался к ней ехать, - сказал мне Том.

- Не понимает, что ли, что он ей вовсе ни к чему.

- Но она его приглашала.

- У нее будут гости, все чужие для него люди. - Он нахмурил брови. - Интересно, где этот тип мог познакомиться с Дэзи? Черт дери, может, у

меня старомодные взгляды, но мне не нравится, что женщины теперь ездят куда попало, якшаются со всякими сомнительными личностями.

Я вдруг увидел, что мистер Слоун и дама сходят вниз и садятся на лошадей.

- Едем, - сказал мистер Слоун Тому. - Мы и так уже слишком задержались.

- И добавил, обращаясь ко мне:

- Вы ему, пожалуйста, скажите, что мы не могли ждать.

Том тряхнул мою руку, его спутники ограничились довольно прохладным поклоном и сразу пустили лошадей рысью. Августовская листва только что

скрыла их из виду, когда на крыльцо вышел Гэтсби в шляпе и с макинтошем на руке.

Как видно, Тома все же беспокоило, что Дэзи ездит куда попало одна, - в следующую субботу он появился у Гэтсби вместе с нею. Быть может, его

присутствие внесло в атмосферу вечера что-то гнетущее; мне, во всяком случае, этот вечер запомнился именно таким, непохожим на все другие вечера

у Гэтсби. И люди были те же - или, по крайней мере, такие же, - и шампанского столько же, и та же разноцветная, разноголосая суетня вокруг, но

что-то во всем этом чувствовалось неприятное, враждебное, чего я никогда не замечал раньше. А может быть, просто я успел привыкнуть к Уэст-Эггу,

научился принимать его как некий самостоятельный мир со своим мерилом вещей, со своими героями, мир совершенно полноценный, поскольку он себя

неполноценным не сознавал, - а теперь я вдруг взглянул на него заново, глазами Дэзи.

Всегда очень тягостно новыми глазами увидеть то, с чем успел так или иначе сжиться.

Том и Дэзи приехали, когда уже смеркалось; мы все вместе бродили в пестрой толпе гостей, и Дэзи время от времени издавала горлом какие-то

переливчатые, воркующие звуки.

- Я просто сама не своя, до чего мне все это нравится, - нашептывала она. - Ник, если тебе среди вечера захочется меня поцеловать, ты только

намекни, и я это с превеликим удовольствием устрою. Просто назови меня по имени. Или предъяви зеленую карточку. Я даю зеленые карточки тем,

кому...

- Смотрите по сторонам, - посоветовал Гэтсби.

- Я смотрю. Я просто в восторге от...

- Вероятно, вы многих узнаете - это люди, пользующиеся известностью.

Нагловатый взгляд Тома блуждал по толпе.

- А я как раз подумал, что не вижу здесь ни одного знакомого лица, - сказал он. - Мы, знаете ли, мало где бываем.

- Не может быть, чтобы вам была незнакома эта дама. - Та, на кого указывал Гэтсби, красавица, больше похожая на орхидею, чем на женщину,

восседала величественно под старой сливой. Том и Дэзи остановились, поддавшись странному чувству не правдоподобности, которое всегда испытываешь,

когда в живом человеке узнаешь бесплотную кинозвезду.

- Как она хороша! - сказала Дэзи.

- Мужчина, который к ней наклонился, - ее режиссер.

Он водил их от одной группы к другой, церемонно представляя:

- Миссис Бьюкенен... и мистер Бьюкенен... - После минутного колебания он добавил:

- Чемпион поло.

- С чего вы взяли? - запротестовал Том. - Никогда не был.

Но Гэтсби, видно, понравилось, как это звучит, и Том так и остался на весь вечер "чемпионом поло".

- Ни разу в жизни не видела столько знаменитостей сразу, - воскликнула Дэзи. - Мне очень понравился этот, - как его? - у которого еще такой

сизый нос.

Гэтсби назвал фамилию, добавив, что это директор небольшого киноконцерна.

- Все равно, он мне понравился.

- Я бы предпочел не быть чемпионом поло, - скромно сказал Том. - Я бы лучше любовался этими знаменитостями, так сказать, оставаясь в тени.

Дэзи пошла танцевать с Гэтсби.

Назад Дальше