Деньги - Золя Эмиль


1

Часы на бирже только что пробилиодиннадцать,когдаСаккарвошелв

ресторанШампо,вбелыйспозолотойзалсдвумявысокимиокнами,

выходящими на площадь. Он окинул взглядом ряды столиков, где с озабоченным

видом, близко придвинувшись друг к другу, сидели посетители, и,казалось,

удивился, не найдя того, кого искал.

Один из официантов, торопливо сновавших по залу, пробегал мимо с полным

подносом. Саккар спросил его:

- Что, господин Гюре не приходил?

- Нет еще, сударь.

Тогда, решив ждать, Саккар сел заосвободившийсястоликвамбразуре

окна. Он боялся, что опоздал, и, пока меняли скатерть,сталсмотретьна

улицу, следя за прохожими. Даже когдаемуподалиприбор,оннесразу

заказал завтрак и еще несколько мгновенийнеотрывалглазотплощади,

залитой веселым светом одного из первых майских дней. Вэтотчас,когда

все завтракали, она почти совсем опустела: скамьи под каштанамиснежной

молодой зеленью были свободны;настоянкеэкипажей,вдольограды,от

одного ее конца до другого, вытянулся ряд фиакров; иомнибус,идущийот

Бастилии, остановился перед конторой у сада, не принявиневысадивни

одного пассажира. Лучи солнца, падая почти отвесно, заливали светом здание

биржи с его колоннадой,двумястатуями,широкойлестницейиобширным

пространствомзаколоннами,гдепокастоялитолькопустыестулья,

выстроенные в боевом порядке.

Обернувшись,СаккарувиделзасоседнимстоликомМазо,биржевого

маклера. Он протянул ему руку:

- А, это вы! Здравствуйте!

- Здравствуйте, - отозвался Мазо, рассеянно отвечая на рукопожатие.

Маленький подвижной красивый брюнет, Мазо недавно, в тридцать два года,

получил свою должность по наследству от дяди.Казалось,онбылвсецело

поглощен беседой с сидевшим напротив него толстым господином скрасными

бритым лицом, знаменитымАмадье,ккоторомувсябиржапреисполнилась

уважением после его прославленной аферы сСельсисскимирудниками.Когда

акции упали до пятнадцати франков и на каждого, кто ихпокупал,смотрели

как на безумца, он вложил в это деловсесвоесостояние,двеститысяч

франков; на авось, без всякого расчета или чутья, с упрямствомудачливого

тупицы. Потом действительно были найдены богатые месторождения руды,курс

акций перевалил за тысячуфранков,иАмадьевыигралоколопятнадцати

миллионов; его сумасбродная покупка, за которую всвоевремяегонужно

было бы посадить в сумасшедший дом, теперь создалаемуславуодногоиз

самых глубоких финансовых умов. Ему всекланялись,снимсоветовались.

Впрочем, с тех пор онвоздерживалсяотдел,словнобылудовлетворен,

царствуя в ореоле своей единственной легендарной аферы. Мазо, должно быть,

мечтал заполучить его в клиенты. Саккар, которого Амадье не удостоилдаже

улыбки, раскланялся с тремязнакомымидельцами,сидевшимизастоликом

напротив, - Пильеро, Мозером и Сальмоном:

- Здравствуйте! Как дела?

- Да ничего.

.. Здравствуйте!

С их стороны он тоже почувствовал холодок, почти враждебность. Амежду

тем Пильеро, высокий, очень худой, с резкими жестами, сястребинымносом

на костлявом лице странствующего рыцаря, обычноотличалсяфамильярностью

игрока, который взял себе за правило действовать напропалую:онговорил,

что терпит полный крах всякий раз, как начинаетразмышлять.Унегобыл

буйный темперамент игрока на повышение,тогдакакМозер,низенький,с

желтым цветом лица, истощенныйболезньюпечени,напротив,беспрестанно

ныл, все время опасаясь какой-нибудь катастрофы.ЧтокасаетсяСальмона,

это был очень красивый мужчина, которыйвпятьдесятлетнеподдавался

приближающейся старости, гордился своей роскошной черной как смоль бородой

и, считался, необыкновенноловкиммалым.Онбылоченьнеразговорчив,

отвечал только улыбками; никто не знал, играетоннаповышениеилина

понижение, да и вообще играет ли он; егоманераслушатьпроизводилана

Мозера такое впечатление, что часто, рассказав Сальмону освоихделахи

сбитый с толку его молчанием, онбежализменитькакой-нибудьордерна

покупку или на продажу ценных бумаг.

В этой атмосфере всеобщего равнодушия Саккар продолжал осматриватьзал

беспокойным и вызывающим взглядом. Он издали обменялся поклоном еще только

с одним высокиммолодымчеловеком,красавцемСабатани,левантинцемс

великолепными черными глазамиипродолговатымсмуглымлицом,которое,

однако, несколько портил неприятный, вызывающий недоверие рот.Любезность

этого молодчика окончательно рассердила Саккара:навернопроворовавшийся

на какой-нибудь иностранной бирже, таинственная личность, любимецженщин,

Сабатани появился здесь прошлой осенью; Саккар знал, чтоегоужеуспели

использоватьвкачествеподставноголицаприкрахеодногобанка;

постепенно он завоевывал доверие маклеров и кулисье своей корректностьюи

неутомимой любезностью дажепоотношениюклицам,пользующимсясамой

дурной репутацией.

Перед Саккаром стоял официант:

- Что прикажете подать, сударь?

- Ах, да! Что-нибудь, ну хоть котлету и спаржи.

Затем он снова окликнул официанта:

- Вы уверены, что господин Гюре не был здесь и неушелещедомоего

прихода?

- О, совершенно уверен!

Вот до чего он дошелпослеэтойкатастрофы,когдаемупришлосьв

октябре еще раз ликвидировать свои дела, продать особняк в паркеМонсои

нанять вместо него квартиру, - только такие, как Сабатани,здоровалисьс

ним, головы уже не поворачивались, руки не протягивались к нему, когдаон

входил в ресторан, где прежде царил. Страстныйигрокпонатуре,онне

обижался на это после своей последней скандальной излосчастнойаферыс

земельными участками, в результате которой ему не удалосьспастиничего,

кроме собственной шкуры. Но его охватывало страстное желание отыграться, и

его бесило отсутствие Гюре, который обещал ему непременноприйтисюдак

одиннадцати часам,чтобырассказатьосвоемразговоресегобратом

Ругоном, в то время всемогущим министром.

Дальше