СВАТЫ - Макомбер Дебби 10 стр.


Дори не планировала ничего особенного. В суб­боту она пойдет в магазин - надо купить продукты на неделю, а после обеда игра у Денни, но Мелисса с удовольствием понаблюдает.

- Я думаю, что это продлится не дольше одного дня, - сказал ей Гевин. - А если и так, ты будешь слушать о моих достоинствах двадцать четыре часа. Я не могу просить о большем?

- Она может остаться на все выходные, - ответи­ла Дори. - Может, тебе прямо сказать, что мы долж­ны постараться, чтобы наши дети устали от общения друг с другом?

Слова Гевина оказались пророческими. С того са­мого момента, как Дори заехала за Мелиссой в на­чальную школу "Истсайд", девочка не замолкала ни на минуту, постоянно восхваляя безграничные до­стоинства отца.

- А вы знаете, что у папы целая комната призов, которые он выиграл, когда занимался спортом?

- Супер, - ответил Денни. Его голос был неесте­ственно высоким. - Помнишь наш список, мам? Я ду­маю, важно, чтобы мой новый папа был спортсменом.

- А что еще было в списке? - спросила Мелис­са, а затем внимательно слушала, когда Денни рас­сказывал о других требованиях.

Затем Мелисса произнесла пространную характе­ристику Гевина, представляя его как идеального отца и превосходного мужа. Однако от внимания Дори не ускользнуло, что Мелисса не упомянула последнее требование - чтобы новый отец Денни любил Дори. Инстинктивно Мелисса поняла, что, сказав это, она вышла бы за рамки. И Дори была благодарна девочке за честность.

Когда Мелисса нахваливала Гевина, Дори при­шлось прикусить язык, чтобы сдержать смех. Если позже представится шанс, она научит детей хитро­стям. А сейчас они были слишком увлечены. Чтобы не выдать свое веселье, она обратила все внимание на огромное количество машин, которые еле дви­гались по мосту. Вечера пятницы были кошмарами для всех загородных жителей.

Разговор прекратился, и, судя по звукам, ко­торые слышались с заднего сиденья, Дори пред­положила, что Денни и Мелисса шепотом что-то яростно обсуждают. Ей показалось, что прозву­чало имя Том, но не обратила на это внимания. После встречи с ним у нее появилось так много проблем, поэтому она сомневалась, что захочет повторить их свидание. Да и Том продолжал на­деяться, что отношения с женой наладятся и они снова съедутся во время праздников. Дори знала, что Джон будет просто счастлив, когда отец вер­нется домой, и она молилась, чтобы жена Тома хотела того же.

После субботнего похода по магазинам они втро­ем отправились на игру Денни. К удовольствию Ме­лиссы, мальчик забил два гола, и, когда он убегал с поля после завершения матча, его приветствовали как героя. Им повезло, и они вернулись в дом до того, как начался дождь. Дори сделала попкорн, и дети смотрели по телевизору кино.

Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Дори заканчивала мыть посуду после ужина. Она протянула руку к трубке и посмотрела на Денни и Мелиссу, которые расположились на полу в гости­ной и посвятили все свое внимание игре "Риск".

- Алло, - отсутствующим тоном ответила она.

- Дори, это Гевин. Как дела?

- Хорошо, - сказала она, чувствуя радость от­того, что слышит его голос. - У них была первая ссо­ра, но примирение прошло на удивление быстро.

- Что случилось?

- Мелисса хотела попробовать косметику, и Ден­ни был абсолютно недоволен тем, что она ведет себя как девчонка.

- Ты сказала ему, что придет время, когда он бу­дет ценить девчонок?

- Нет. Он не поверил бы этому, если бы услы­шал это от меня.

Ее рука крепко сжала трубку. Гевин был в тысяче миль от Сиэтла. Услышав его, Дори почувствовала невероятную теплоту. И она поблагодарила Бога за то, что его нет рядом и он не может наблюдать тот эффект, который оказывал на нее.

- Я скажу ему. Мне он поверит.

Денни и правда поверит ему. Если и было что-то неправильное в их отношениях, так это то, что Ден­ни идеализировал Гевина. Однажды Паркер упадет с пьедестала Денни - ни один мужчина не может продолжать дышать на такой высоте, в таком раз­реженном воздухе. Дори лишь надеялась, что, когда это случится, ее сыну не будет больно.

- А ты хорошо проводишь время со своими близ­кими друзьями? - спросила она, опираясь об стену.

- Разве ты не боишься, что со мной в комнате находится женщина? - Он засмеялся, и этот звук родил в ней дрожь удовольствия.

- Нисколько, - честно ответила она. - Если бы так было, ты не бежал бы звонить мне.

- Ты слишком умна, и это тебе помогает, - неж­но упрекнул он ее. Он замолчал, и сердце Дори начало биться с неистовой силой. - Вы ведь поедете в Сан-Франциско с нами?

- Да.

- Вот и хорошо.

Ранее ни одно слово не звучало для Дори так чув­ственно. Она быстро выпрямилась, напуганная си­лой своих эмоций.

- Хочешь поговорить с Мелиссой?

- Как она себя ведет?

- Как и предполагалось.

Гевин засмеялся в ответ:

- Хочешь, чтобы я сказал что-то? - Он, очевид­но, был рад, что поведение дочери в точности соот­ветствует тому, что он говорил.

- Нет. Ведь Денни, несомненно, также будет пе­речислять мои достоинства в течение нескольких ча­сов в следующий раз, когда будет с тобой.

- Я буду ждать этого.

- Готова поспорить, так и есть. - Усмехнувшись, Дори отошла от телефона и позвала Мелиссу, кото­рая прибежала на кухню и схватила трубку.

Захлебываясь от восторга, девочка пересказала от­цу все события дня, а рядом стоял Денни и вырази­тельными жестами подсказывал Мелиссе, что следу­ет рассказать Гевину о голах, которые он забил вече­ром. Наконец Денни представился шанс самому все рассказать. Когда дети закончили разговаривать, До­ри забрала у них трубку.

- Твои уши пока не отвалились?

- Практически. Кстати, я, скорее всего, сяду на ближайший рейс завтра после игры.

Она не видела Гевина с того дня, когда ходила на свидание с Томом. И она всем сердцем желала встретиться с ним еще до того, как они поедут в Сан-Франциско, хотя ей и не нравилось признавать это.

- Хочешь, чтобы мы забрали тебя из аэропорта?

- Если сможешь.

- Хорошо, я постараюсь.

До того, как завершить разговор, Дори записала номер рейса Гевина и время его прибытия.

На следующий день они трое сидели в зоне при­лета в международном аэропорту Сиэтла. Они при­ехали раньше, и Дори заметила, что она слишком ча­сто смотрит на часы, но не потому, что желает знать, который час, а из-за внезапно охватившей ее нервоз­ности. Она чувствовала, что ведет себя практически как влюбленный подросток. Даже выбор одежды ока­зался необычайно сложным - она колебалась между шерстяной юбкой с кожаными сапогами до колен и чем-то менее официальным. В конце концов она вы­брала розовато-лиловые брюки из вельвета и вязаный свитер цвета озимой пшеницы.

- Папин самолет только что приземлился, - ука­зала на табло прилетов Мелисса, вскочив на ноги.

Дори стряхнула воображаемую пыль со свитера и прокляла себя за то, что так рада видеть Гевина до­ма и в безопасности. По бокам от нее стояли дети, и она положила руки на их плечи. Дори заставила губы растянуться в улыбке. Предательский румянец покрыл ее лицо, и она смущенно подняла руку, что­бы откинуть волосы с виска. Гевин появился тре­тьим.

- Папа! - Мелисса нарушила их строй и побе­жала к отцу, сразу кинувшись обнимать его.

Денни стеснительно последовал за ней и протя­нул Гевину руку для пожатия.

- Добро пожаловать обратно, мистер Паркер, - вежливо сказал он.

- Спасибо, Денни. - Гевин пожал руку мальчи­ка, как мужчина, заключающий сделку на миллион долларов.

- Как прошел полет? - сделала шаг вперед Дори, стремясь держать руки по бокам.

Она старалась побороть желание поприветство­вать его так же, как это сделала Мелисса. Его плащ был перекинут через руку, а в другой он нес неболь­шой чемодан. Темные круги под его глазами гово­рили о сильной усталости. Тем не менее Гевин теп­ло ей улыбнулся.

- Полет прошел хорошо.

- Ты, кажется, сказала, что он поцелует ее, - с негодованием прошептал Денни Мелиссе; они сто­яли всего в нескольких футах от Дори и Гевина.

- Здесь слишком много людей... я думаю, - про­бормотала в ответ Мелисса и кинула обвиняющий взгляд на отца.

Подняв бровь, Гевин протянул руку к Дори.

- Нам лучше не расстраивать их, - тихо сказал он. - Или же мы не услышим конца этому всю не­делю.

Протянутая рука - вот и все приглашение, кото­рое требовалось Дори. Никогда в жизни ни один шаг не казался таким большим... и таким коротким. Ге­вин неотрывно удерживал ее взгляд, когда она шаг­нула в укрытие его рук. Его ладонь скользнула на ее затылок, придвигая Дори ближе. Длинные пальцы скользнули в ее волосы, а его рот медленно опустил­ся на ее приоткрытые губы. Расстояние между ними уменьшалось, и Дори закрыла глаза, куда более желая этого, чем у нее было на это прав. Ее сердце готово было выскочить из груди, губы внезапно пересохли. Она услышала, как Гевин втянул в себя воздух, когда их губы соприкоснулись.

Казалось, ее руки двигались по собственной во­ле, они скользили по упругим мышцам на его груди и плечах, пока не остановились на его шее. В сле­дующий момент его губы стали твердыми, его при­косновения крепкими и уверенными. Давление его руки на ее затылок заставило Дори подняться на цыпочки, а все ее тело прижалось к его мощному торсу. Звук падающего на пол чемодана Гевина едва ли запечатлелся в ее сознании. И она не стала со­противляться, когда он сомкнул обе руки вокруг нее так сильно, что она едва могла дышать. Все, что она могла ощущать на вкус, осязать, обонять, был Ге­вин. Она чувствовала себя так, будто приехала до­мой после долгого отсутствия. Он целовал ее ранее, но никогда его поцелуй не был таким чувствен­ным - будто произошла вспышка на Солнце, буд­то сотни падающих звезд прокладывали путь по чер­ному небу.

Дори пыталась не сдаться этому изумительному световому шоу, старалась не отдать ему в ответ все то, что было у нее. Она должна была сопротивлять­ся. Иначе Гевин все поймет.

Он сам прервал поцелуй и губами прильнул к ее шее.

- Этот поцелуй должен быть оценен на десят­ку, - неразборчиво пробормотал он.

- Девять, - начала спорить слабым голосом До­ри. - Когда мы дойдем до десяти, значит, у нас воз­никли серьезные неприятности.

- Особенно если мы будем в аэропорту. - Объ­ятие Гевина ослабло, но он легко обвил пальцами ее запястье, подвигая ее ближе к своему боку. - Итак, дети, вы теперь довольны?

- Мистер Паркер, вы уронили чемодан. - Ден­ни поднял его и сейчас протягивал Паркеру, кидая ликующие взгляды на Мелиссу.

- Да, - сказал Гевин, забирая чемодан. - Спа­сибо, что подобрал.

- Дори поставила жаркое в духовку на тот слу­чай, если ты захочешь поесть. Я рассказала ей, как сильно ты умираешь с голоду, когда возвращаешься домой из таких поездок.

- Мелисса, твой отец устал. Я буду ждать вас на ужин в другой раз.

- Я ценю это, - сказал Гевин Дори, его взгляд нежно ласкал ее. - Я не спал последние тридцать часов.

Легкая невольная улыбка заставила уголки губ Дори приподняться. Она была замужем за Бредом достаточно долго и понимала, как мужчины дума­ют и что делают вдали от дома. Глаза Гевина бы­стро потемнели, будто он ожидал саркастичную реплику.

- И никаких комментариев?

- Никаких комментариев, - радостным эхом отозвалась она.

- Ты не беспокоишься, с кем я был?

- Я знаю или, по крайней мере, думаю, что знаю, - поправилась она.

Гевин немного помедлил, в его глазах отражалось недоверие.

- Думаешь, что знаешь? - спросил он.

- Конечно, не точно, но у меня есть одна пре­восходная догадка.

- Я должен это услышать. - Его пальцы обви­лись вокруг ее запястья. - Итак...

И Денни и Мелисса выглядели обеспокоенными. Они были разочарованы тем, что Дори не показы­вала никаких признаков ревности. Очевидно, дети думали, что Гевин был с другой женщиной. Дори же сомневалась в этом. Случись это - он не стал бы выставлять все напоказ.

И тем более не стал бы упоминать о встрече с жен­щиной при детях.

- Я просто подумала, что ты был с какими-то футбольными друзьями, пил пиво, грыз крекеры и играл в покер.

Самодовольное выражение медленно покидало его лицо, а вместо него появилась озадаченность, кото­рая свела его брови вместе.

- Именно это я и делал.

- Гевин, в самом деле, не так трудно было до­гадаться. - Она не могла скрыть гордость от верной догадки. - Мне тридцать лет, а кроме того, я была замужем. И знаю, чего ждать от мужчин.

- И что все мужчины одинаковые? - усмехнул­ся он.

- Нет, - ответила Дори, безнадежно стараясь сохранить невозмутимый вид. - Но я начинаю узнавать тебя. Когда ты перестанешь спрашивать меня, беспокоюсь ли я, с кем ты был, тогда я начну вол­новаться.

- Ты думаешь, что так умна?

- Нет, - покачала головой она. - Мужчин я могу понять. А вот дети ставят меня в тупик.

Они шли по главному вестибюлю. Мелисса и Ден­ни бежали впереди.

- С ними были проблемы в выходные? - Гевин кивнул в сторону двоих детей.

- Ничего такого, с чем я не могла бы справиться.

- Почему-то мне кажется, что существует очень мало вещей, с которыми ты не смогла бы справиться.

Засмущавшись, Дори отвела взгляд. Она не пони­мала так многого, и так многое пугало ее. А главный объект ее страхов шел рядом с ней, держа ее так, буд­то между ними это была самая обычная вещь. Так, будто он намеревался ее держать в течение всей жиз­ни. Но она не была легковерной, и ее нелегко было одурачить.

Глава 7

Колокольчик вагона канатной дороги зазвонил, когда Дори, Мелисса, Денни и Гевин отошли в сто­рону. Низко лежащий туман медленно рассеивался под яркими лучами раннего солнца.

- Когда мы поедем на площадь Гираделли? - хо­тела знать Мелисса. - Я люблю шоколад.

- Я тоже, - с энтузиазмом проговорил Денни.

- Скоро, - пообещал Гевин, - но я сказал До­ри, что мы увидим сначала Рыбачью пристань.

- Простите, дети.

Хотя Дори и извинилась, в ее голосе не было ис­креннего сожаления. Красивый город на реке Сент-Фрэнсис был единственным местом, которое она помнила. Крутые, узкие улицы, ярко раскрашенные дома, построенные в Викторианскую эпоху, залив Сан-Франциско и мост Золотые Ворота. Дори со­мневалась, что она когда-нибудь устанет от изяще­ства и красоты этого великолепного места.

Они приехали в День благодарения и сразу от­правились в роскошный отель в центре города. Ге­вин заказал большой номер с двумя спальнями, ко­торые были соединены огромной центральной ком­натой. После неспешного ужина с индейкой и со всем, что к ней положено, они отправились в спаль­ни - Гевин и Денни в одну, а Дори и Мелисса в другую. На следующее утро все они хотели обсле­довать город.

Весь день они обозревали парк Золотые Ворота, спускались по известной изогнутой Ломбард-стрит и гуляли по Рыбачьей пристани, а после вернулись в свой номер в отеле.

Мелисса села в кресло с подголовником и потер­ла уставшие ноги.

- У меня огромное количество волдырей, - гром­ко пожаловалась она. - Я не думаю, что когда-ни­будь в своей жизни ходила так много. И сейчас нет ничего, чего бы я хотела больше, чем немного по­смотреть телевизор, а потом отправиться прямо в кровать.

Мелисса наигранно вздохнула и посмотрела на Денни, но в ответ она получила лишь безучастный взгляд. Не услышав от него мгновенного ответа, Ме­лисса что-то прошипела ему - Дори не смогла разо­брать слов, - а затем локтем пихнула его под ребра.

- О! Я тоже, - быстро согласился Денни. - Я хочу лишь спать.

- Вы двое должны продолжить без нас, - проговорила Мелисса с мученическим выражением лица. - Мы очень хотели бы присоединиться к вам, но, пожалуй, лучшее, что мы можем сделать, - остаться здесь.

Гевин поймал взгляд Дори и закатил глаза. Она с трудом сдерживала смех. Двое маленьких сводников снова применяли свои трюки.

- Но мы не можем оставить вас одних без ужи­на, - сказала Дори обеспокоенным голосом.

- Я не так уж и голоден. - А вот теперь Денни выглядел не таким уж уверенным.

Он никогда не обходился без ужина, и ей порой казалось, что его аппетит обанкротит ее. Для Денни предложение пойти спать без ужина было равнознач­но огромной жертве.

- Не волнуйтесь о нас, мы закажем ужин в но­мер, - успокоила их Мелисса тоном бывалого пу­тешественника. - А вы идите вдвоем. Мы настаи­ваем. Верно, Денни?

- Верно.

К тому времени, как Дори приняла душ и оде­лась, Денни и Мелисса изучили меню блюд, предо­ставляемых в номера, словно два человека, которые не ели в течение нескольких недель. Казалось, Ге­вин относится спокойно к очевидному плану детей, но Дори не была так уверена. Они провели два за­мечательных дня вместе. Гевин когда-то жил в Сан-Франциско и устроил неповторимый тур для них. Если он надеялся, что Денни и Мелисса устанут друг от друга, его план провалился с треском. Эти двое никогда не проводили время вместе лучше.

Проверив содержимое сумочки, Дори села на край кровати и надела свои дорогие кожаные туфли. За­тем встала и разгладила юбку. Ее пульс был скачущим, и она остановилась, чтобы приложить ладонь к сердцу и сделать глубокий успокаивающий вдох. Дори чувствовала все сразу: холод и жару, возбуж­дение и тревогу. Воспоминание о том, как спокой­на она была перед их первым ужином, только за­ставило ее чувствовать еще большее волнение. Это было в ту ночь, когда они отправились на бои, и она вспоминала, что ей действительно было безраз­лично, во что одеться. За десять минут до того, как Гевин. должен был заехать за ней, она наложила по­следний слой лака на ногти. Сегодня она нервни­чала сильнее всего в жизни. Двадцать раз она пере­думывала и через двадцать минут наконец опреде­лилась. Это простое зеленое платье было ее лучшим, но не самым модным. Гевин привык к женщинам, которые были более опытны и утонченны, чем она. Закрепляя свою уверенность, Дори надела золотые серьги и обновила губную помаду. Ее пальцы сжали край раковины в ванной, она натянула улыбку на сжатые губы и нервно выдохнула. Несомненно, она влюбляется в Гевина Паркера. Ничего не может быть хуже. "Ничего не может быть лучше", - ответило ее сердце.

Когда она вышла в гостиную, Мелисса и Денни растянулись на ковре перед телевизором. Сын ми­молетно взглянул на нее, а потом перевел глаза на экран, а девочка задержала на ней свой взор.

- Вот это да! - воскликнула Мелисса, а затем не­медленно выпрямилась. Ее глаза оценивающе рас­ширились. - Вы...

- Ты очень красива, - закончил за дочь Гевин. Его взгляд обволакивал Дори, медленно блуждал от ее губ до груди и ниже.

- Спасибо.

Назад Дальше