Из окна выглянула молодая женщина. Ее прямые каштановые волосы были заплетены в толстую косу, а голубые глаза расширены от удивления.
– Ты что, новая повариха? А мы тебя ждали только завтра.
Алекс смущенно заморгала.
– Я приехала, как только починили мою машину. Что, слишком рано?
– Еще как! Я не успела помыть посуду после завтрака. В школу торопилась. – Девушка по-правила выбившуюся из косы прядь и оглядела Алекс. – Между прочим, ты ничуть не старше меня.
– Если ты – Клэр, то я на восемь лет старше тебя.
– Ничего. Мне подходит! А то я ожидала еще одну миссис Джонсон.
– Это так плохо?
Девушка закатила глаза.
– Садись. Прокачу тебя до дома.
– Да я и так…
Алекс не оставалось ничего другого, как закрыть ворота и забраться в кабину.
– Так ты – Клэр, угадала? – спросила она, когда грузовичок покатил по дорожке.
Девушка смущенно посмотрела на нее.
– Прошу прощения. Я так удивилась, что совсем забыла представиться. Да, я Клэр Эдем и рада видеть вас, даже если вы здесь всего на месяц.
– Потому что я умею готовить?
Клэр засмеялась.
– Ну, и поэтому тоже. Ненавижу кухню. Не меньше, чем мальчики – мое варево. Но это не главное.
– Вот как? А что же тогда? – Алекс изо всех сил прижала Сахарка к груди, когда Клэр рез-ко повернула за угол дома. Даже закрыла глаза, уверенная, что они непременно врежутся в стену гаража. Когда заскрипели тормоза, Алекс едва не стукнулась головой о ветровое стекло. Приоткрыв один глаз, она нервно осмотрелась: передний бампер был всего в нескольких дюймах от стены.
Клэр как ни в чем не бывало, бросила:
– Если Хэнк нанял тебя, значит, он, наконец, понял, что я уже взрослая. А то все наши по-варихи были еще и няньками.
– Все? – повторила Алекс. – Сколько же их было?
– Восемь за восемь лет. – Клэр забрала свои книжки с заднего сиденья. Ты – девятая. Какой хорошенький котик. А что случилось с его ухом?
– Не знаю. Таким я его нашла, – рассеянно пробормотала Алекс. Восемь поварих! Во что она ввязалась?
– Можно погладить его?
– Конечно. Сахарок – хороший.
Клэр почесала кота за ухом, затем открыла дверцу и направилась к дому.
– Пошли, покажу, где тебе бросить пожитки.
Из кухонного окна открывался прекрасный вид на главную конюшню, и Алекс сразу запо-дозрила, что такое расположение было задумано кем-то из прежних хозяек ранчо. Возвратив-шиеся с работы мужчины не заставали ее врасплох. Вот, смеясь и перешучиваясь, подъехала троица работников. Хэнк прискакал десять минут спустя. Алекс схватила тяжелый глиняный кувшин с холодной водой и наполнила его до краев заваркой. Она уже разливала ледяной чай по кружкам, когда на кухню влетела Клэр.
– В своем ли ты уме?
Глаза Алекс расширились от удивления. Они мило поболтали, пока Клэр показывала ей дом, и Алекс решила, что они вполне могли бы стать подругами.
– А в чем дело?
– Бабушкин китайский фарфор и льняные скатерти? Для ковбоев?
– Ну и что?
– А то, что ковбои ковбоям рознь. Пошли. Нужно все быстро заменить.
Они побежали в столовую.
– Я просто хотела как лучше, – оправдывалась Алекс, собирая столовое серебро, пока Клэр составляла в стопку тарелки.
– Знаю. Нужно было предупредить тебя заранее. Эти парни налетают на стол как стая са-ранчи.
Едва они расставили простые глиняные тарелки, как дверь с грохотом распахнулась.
– Ух ты-ы! Ну и запах!
– Еще какой! Ставлю на кон мои серебряные шпоры, это новая повариха объявилась.
– Черт, Джед, тут и спорить нечего. Сразу видно, обошлось без Клэр, если паленым не не-сет.
Сразу видно, обошлось без Клэр, если паленым не не-сет.
Алекс бросила на Клэр ободряющий взгляд, но девушка только пожала плечами, взяла большую миску с картофельным пюре и направилась в столовую. Алекс последовала за ней с блюдом бифштексов. Поставив его на стол, она повернулась, чтобы приветствовать работников, которые шумно топтались перед дверью.
Господи, но что это?! Алекс едва удержалась, чтобы не зажать себе нос: едкий запах пота, смешанный с отвратительным смрадом навоза. Они стояли перед ней, словно специально вы-строившись по росту: драные джинсы, покрытые толстым слоем пыли, клетчатые засаленные рубахи, надвинутые на глаза шляпы и грязные сапоги с бурыми от лошадиной крови шпорами.
– Перед вами новая повариха, мальчики, – объявила Клэр. – Александра Миллер.
– Привет, – нервно выдавила она. – Можно просто Алекс.
– Что стряслось, мальчики? – ехидно поинтересовалась Клэр. – Язык проглотили?
Самый низкорослый ковбой пришел в себя первым. Черноглазый, с соломенными волоса-ми, торчащими в разные стороны, он выступил вперед и сдвинул на затылок шляпу.
– Наше почтение, мэм. Я – Бак. Вот смотрю и не знаю, куда меня больше тянет – к вам или к тарелке с бифштексами.
Следующим взял слово самый длинный, тощий как оглобля, с большим носом и выдаю-щимся вперед подвижным адамовым яблоком.
– Я – Джед. Рад познакомиться.
– Я – Дерек, представился последний. Хотя он не выделялся ростом, черные волосы и усы, а также блестящие зеленые глаза делали его заметным в любой толпе. – Вот уж спасибо так спа-сибо хозяину. Думали, опять наймет какую-нибудь корову, как в прошлый раз, – прошу проще-ния, мэм. Не будем плохо говорить об ушедших.
– А она что, умерла? – тревожно спросила Алекс.
Клэр бросила на Дерека испепеляющий взгляд.
– Да нет, конечно. Просто уехала в Техас, к своим внукам.
Дерек ухмыльнулся.
– Я и говорю, ушла.
Тут словно электрический разряд прошел по телу Алекс, и девушка, даже не поворачивая головы, поняла, что в дверях стоит Хэнк. То же ощущение испытала она в кафе и в кузове машины. Он излучал электричество. Оно окружало его подобно ауре, и ее кожу начало покалывать. Алекс повернулась: так и есть, стоит и смотрит на нее!
– Ну что, за стол, хозяин? – жалобно вопросил Дерек. – С голоду умираем.
Клэр ткнула Дерека в бок, направляясь к своему стулу.
– Ты всегда умираешь с голоду.
– Что есть, то есть. Так бы и съел тебя. – Дерек вытянул руки, чтобы поймать ее за талию, но Клэр увернулась. Он усмехнулся и, пододвинув ей стул, сел рядом. – Что, бобы?
– А разве ты их не любишь?
Все уже сидели за столом, ждали только Хэнка, который глаз не мог оторвать от Алекс. Он видел ее всего два раза, а кажется, будто они знакомы сто лет. Ее каштановые волосы были свя-заны ленточкой, как в первый раз. О, как ему хотелось сорвать эту ленточку, чтобы увидеть, как играет свет в ее локонах.
Он заставил себя пройти через столовую, машинально снял шляпу.
– Смотрю, вы уже освоились.
Она кивнула.
– Клэр приехала сразу за мной. Мне не пришлось дожидаться на улице.
– Почему на улице? Вы могли просто войти в дом. Мы дверей не запираем.
Придерживая Алекс за талию, Хэнк проводил ее к свободному стулу и бережно усадил.
Алекс смущенно пробормотала «спасибо» и развернула салфетку. Хэнк прошел к своему месту на противоположном конце стола.
Ковбои потянулись к тарелкам, но замерли, остановленные спокойным голосом хозяина:
– Вы забыли про молитву, мальчики.
Они воззрились на него так, словно увидели над ним сияющий нимб. Шляпы как ветром сдуло, и три кудлатых головы смиренно склонились. Алекс и Клэр переглянулись и тоже благо-честиво потупились.