Верю тебе - Марта Шилдз 5 стр.


— Моего Рафа? — горько рассмеялась Эмма. — Нет, он,

безусловно, не мой Раф.

Сильвия перестала качаться в кресле.

— Как это может быть? Он же погиб.

— Значит, нет. — Эмма раздраженно пожала плечами. — Похоже,

отец был прав. Я думаю… — она помолчала, боясь, что дрогнет голос,

— я думаю, что не была ему нужна. И Габи тоже.

— Что ты хочешь этим сказать? Ты считаешь, что он

инсценировал свою смерть? Эмма качнула головой.

— Сначала я так и подумала. Ты не представляешь, как я была

потрясена. Не понимаю, как такое возможно. Я знаю, он был ранен. У

него жуткие шрамы на лице и на руках. Может быть, его нашли уже

после того, как я вышла замуж за Джерри, и он воспользовался этим

как предлогом, чтобы избавиться от меня?

— Что он сказал, когда увидел тебя?

— Он вел себя так, будто не узнал меня. Он говорит, что у

него потеря памяти.

— Возможно, так и есть. — Сильвия снова начала качаться в

кресле. — Такое иногда случается. Эмма закатила глаза.

— Только в тех мыльных операх, которые ты смотришь.

— Но, дорогая, возможно, что он…

— Мама, я звонила его матери несколько раз. Она знала, что я

волнуюсь. Почему она не позвонила мне, когда они нашли его? Если,

конечно, он сам не попросил её не делать этого?

Сильвия поджала губы, словно боясь сказать что-то лишнее.

— Что такое, мама? Сильвия вздохнула.

— Возможно, она и звонила. Ты уже переехала в Нашвилл к тому

времени. Если к телефону подходил твой отец…

— Он никогда не сказал бы мне. Да и ты тоже, задумчиво

произнесла Эмма.

Она откинула голову на спинку кресла. Голова гудела. Все это

только предположения. Раф был единственным, кто мог ответить на

все её допросы, но именно он и отказался что-либо объяснять. И

значит, она права.

— Давай не будем больше об этом, ладно? Он не хочет иметь с

нами ничего общего, это его дело. Я просто подумала, что ты должна

знать, на всякий случай… Я была так расстроена, что забыла там

папку с работами. Он может попытаться вернуть её. Хотя я в этом

сомневаюсь.

— Двадцать четыре! — закричал Габи. С минуту Сильвия

помолчала.

— Это твой Раф. Раз он не умер, ты продолжаешь быть замужем

за ним.

Разинув рот, Эмма в ужасе смотрела на мать.

— Что?

— Ты была официально зарегистрирована и не разводилась, —

пояснила та. — Значит, ты его жена.

— Но.., я не… Джерри… — Она застонала. — Ты права. Проклятие!

Но ведь это означает, что мой брак с Джерри был незаконным. Да ещё

отец заставил меня солгать в брачной конторе, когда там спросили,

была ли я замужем. Какой ужас! — Эмма закрыла глаза. — Что же мне,

wepr возьми, делать?

— А что ты можешь сделать, дорогая? — мягко спросила Сильвия.

— Ничего. — Эмма выпрямилась. Силы и решимость возвратились к

ней. — Я не могу ничего сделать, поэтому пусть все остается как

есть. Никого это не касается. А если мы будем молчать, то никто

ничего и не узнает.

— А если ты решишь снова выйти замуж? Ты ещё молодая и…

— Нет, — твердо ответила Эмма, — с меня хватит. Не хочу

никого. Я тебе уже говорила об этом.

— Но, Эмма, дорогая…

— Я знаю, что говорю, мама. Больше ни один мужчина не возьмет

власть надо мной или моим сыном.

Любая машина, остановившаяся у обочины тротуара на их улице,

выглядела необычно, а сверкающий красный грузовик с техасскими

номерами заставил бешено заколотиться сердце Эммы. Она въехала в

гараж и заглушила двигатель. Это не мог быть Раф. Он любил

скоростные модные спортивные автомобили — хотя красный был его

любимым цветом. Может, это кто-то из старых друзей матери? Дед и

отец Сильвии сделали состояние на хлопке, поэтому у неё было

множество знакомых по всему Югу.

Эмма все ещё пыталась убедить себя в этом, когда услышала

знакомый низкий голос в прохладной тишине дома.

Она знала, что он появится. Раф был человеком действия. Он

встречал жизнь во всеоружии, и, каковы бы ни были причины его

отсутствия все шесть с половиной лет, он не станет безучастно

ждать, что она предпримет, обнаружив его обман.

Сделав глубокий вдох, Эмма вошла в прежнюю «комнату для

курящих», которая теперь служила им гостиной, и увидела в смежной

с ней столовой сына. Рядом с ним стоял Раф, который, очевидно,

помогал Габи накрывать на стол.

Эмму охватил ужас от неожиданной мысли: что, если Раф приехал

сюда, чтобы отобрать у неё сына?

— Что ты здесь делаешь?

Раф вскинул голову, и улыбка, освещавшая его смуглое лицо,

погасла.

Габи подбежал к Эмме и обвил её руками.

— Привет, мамочка. Знаешь что? Мистер Джонсон остается на

ужин. Буля потушила мясо и…

— Что? — Эмма освободилась от объятий сына и повернулась к

Рафу. — Ты не можешь остаться. Раф настороженно наблюдал за ней.

— Я приехал, чтобы возвратить вашу папку с работами, а

Сильвия оказала мне любезность и пригласила на ужин. Как я мог

отказаться?

— Очень просто. Открыть рот и сказать: «Нет, спасибо».

Габи потянул мать за юбку.

— Почему, мама? Он тебе не нравится? Эмма взглянула на сына,

потом снова на Рафа.

У него ещё хватило наглости насмешливо поднять бровь.

— Почему бы тебе не пойти на кухню и не помочь Буле? Нам с

мистером Джонсоном надо поговорить.

Габи перевел взгляд с одного на другого.

— Он обещал поиграть со мной в салочки после ужина.

А ещё он обещал любить меня, пока смерть не разлучит нас,

хотелось ей добавить. И чего стоят его обещания?

— Отправляйся. — Эмма легонько подтолкнула сынишку к двери. —

Я позову тебя, когда мы закончим разговор.

— Мистер Джонсон останется? — настаивал Габи, нехотя

подчиняясь.

Эмма ответила «нет» одновременно с Рафом, который сказал

«да».

Они взглянули друг на друга: Эмма — сердито, Раф —

решительно.

Она прищурилась: ей был знаком этот неумолимый взгляд. Он

означал, что Раф ни от чего не отступит.

Как давно она не вспоминала такие детали и как бы хотела не

вспоминать их и сейчас.

Назад Дальше