Верхушка отлетела и ударилась о стену. Стоявший у окна генерал Мозес обернулся. Губы раскрылись, а стекла очков блеснули над темно-розовой пещерой рта. Граната лежала у его ног. А потом все исчезло во вспышке и громе взрыва.
Дым закрутился вихрем, посыпалась штукатурка, вылетели стекла, послышались стоны умирающих, но среди всего этого Андрэ был жив. Тело лежащего рядом защитило ему голову и грудь от основной силы взрыва.
Жизнь еще теплилась в нем, и он узнал лицо склонившегося над ним Брюса Керри, но уже не чувствовал его рук.
— Андрэ, — сказал Брюс. — Это Андрэ. Он бросил гранату.
— Скажите ему… — прошептал де Сурье и остановился.
— Да, Андрэ, что сказать? — спросил Брюс.
— Сегодня и сейчас я не… А тогда мне пришлось… — Он чувствовал, как жизнь гаснет в нем, как свеча на ветру, и пытался загородить ее ладонями.
— Что, Андрэ? Что мне ему сказать? — Голос Брюса слышался откуда-то издалека.
— Из-за него… в этот раз… я не… — Он опять замолчал, собирая последние силы. Его губы задрожали, пытаясь выговорить. — Как мужчина… — прошептал он. И угас.
— Да, — тихо сказал Брюс, поддерживая его голову. — В этот раз как мужчина.
Керри осторожно опустил Андрэ на пол, выпрямился и посмотрел на истерзанное тело. Он чувствовал пустоту — как после ушедшей любви.
Он подошел к столу у дальней стены. Снаружи, как жидкие аплодисменты, раздались ружейные выстрелы, которые вскоре смолкли. Позади него Раффи и четверо солдат ходили по комнате, осматривая погибших и смущенно посмеиваясь, — они только что избежали смертельной опасности.
Медленно развязав тесемки каски, Брюс смотрел на тело Андрэ, лежащее в другом конце комнаты.
— Да, — прошептал он наконец. — В этот раз как мужчина. А все остальные разы уже не считаются, счет сравнялся.
Сигареты промокли в болоте, но он все-таки вынул одну из середины пачки, спокойно расправил ее и щелкнул зажигалкой. Неожиданно руки затряслись. Пламя заплясало, и пришлось держать зажигалку обеими руками. На руках была кровь — свежая, липкая кровь. Закрыв зажигалку, он вдохнул горький дым. Рот наполнился слюной. Брюс сглотнул, его замутило, а дыхание участилось.
«Раньше было совсем не так, — подумал он. — И даже в ту ночь на мосту, когда они прорвались с фланга и мы встретили их в темноте штыками. Раньше это не имело никакого значения, но теперь я снова все чувствую. Я снова жив».
Внезапно он понял, что хочет побыть один, и выпрямился.
— Раффи.
— Да, босс?
— Наведите здесь порядок. Принесите из гостиницы одеяла для де Сурье, женщин и тех, что на станции. — Ему казалось, что говорит кто-то другой — голос звучал издалека.
— Вы как, босс?
— Нормально.
— Как голова?
Брюс поднял руку и провел пальцами по вмятине на каске.
— Ничего страшного, — ответил он.
— А нога?
— Царапина, пройдет.
— Ладно, босс. А что делать с остальными?
— Бросьте их в реку, — сказал Брюс и вышел на улицу.
Хендри с солдатами начали обрабатывать трупы на террасе, используя штыки, как разделочные ножи, отрезая уши и смеясь напряженным, нервным смехом.
Брюс перешел улицу и оказался на станционном дворе. Рассвет выползал на небо, как лист стали из-под катка — сначала пурпурно-фиолетовый, а затем красный, — и расплывался над лесом.
«Форд-ранчеро» стоял на перроне, где Керри его и оставил. Открыв дверцу, Брюс сел за руль и стал смотреть, как утренний свет постепенно превращается в дневной.
«Форд-ранчеро» стоял на перроне, где Керри его и оставил. Открыв дверцу, Брюс сел за руль и стал смотреть, как утренний свет постепенно превращается в дневной.
18
— Капитан, вас ищет сержант-майор. Он хочет вам что-то показать.
Брюс поднял голову. Он не слышал, как подошел солдат.
— Сейчас приду. — Он взял каску и винтовку, вылез из машины и пошел за солдатом к административному зданию.
Люди из его отряда кидали на платформы трупы, раскачивая их за руки и за ноги.
— Раз, два, три! — Безвольное тело, перелетев через борт, мягко шлепалось на груду трупов. Раздался взрыв смеха.
Сержант Жак вышел из здания, за ноги волоча за собой еще одно тело. Голова бессильно билась о ступеньки, оставляя мокрый коричневый след на бетонном полу террасы.
— Как свиная туша, — бодро провозгласил Жак над трупом худощавого человечка с сединой в волосах. На носу убитого виднелись следы очков, а на кителе — двойной ряд знаков отличия. Брюс заметил пурпурную и белую ленты Военного креста — странный трофей для Конго.
Жак бросил ноги трупа на землю и, достав штык, наклонился над телом. Он оттянул прижатое к седой голове ухо и отсек его одним взмахом. Открылась розовая мякоть с темной дырой посередине.
Брюс вошел в здание, и в нос ему ударил резкий запах скотобойни.
— Взгляните, босс. — Раффи стоял у стола.
— Хватит на ферму в Гайд-парке, — ухмыльнулся Хендри, держа в руке карандаш, на который, как на шампур, были нанизаны штук десять человеческих ушей.
— Да, — сказал Брюс, глядя на россыпь технических и ювелирных алмазов. — Я про них знаю. Пересчитай-ка их, Раффи, а потом разложи по мешочкам.
— Ты что, не хочешь их брать? — запротестовал Хендри. — Черт побери, да если бы мы втроем их поделили… Тут на всех хватит — глянь, какое богатство.
— Или расстрел, — мрачно сказал Брюс. — Ты что, думаешь, в Элизабетвиле про них не знают? — Он снова обратился к Раффи: — Пересчитай и упакуй, отвечаешь головой. — Брюс кинул взгляд на другой конец комнаты, где лежало завернутое в одеяло тело Андрэ де Сурье. — Ты снарядил похоронную бригаду?
— Да, босс. Шестеро ребят копают.
— Хорошо, — кивнул Брюс. — Хендри, пойдем со мной, осмотрим грузовики.
Полчаса спустя Брюс закрыл капот последнего автомобиля.
— Это единственный не на ходу. Карбюратор разбит. Возьмем шины на запаски. — Он вытер грязные руки о штаны. — Слава Богу, цистерна цела. Там шестьсот галлонов — с лихвой на обратный путь.
— И «форд» возьмешь? — спросил Хендри.
— Да, может пригодиться.
— Как раз для тебя и твоей француженки. — В голосе Хендри звенела издевка.
— Именно, — ровным тоном ответил Брюс. — Водить умеешь?
— Ты что, совсем меня за дурака держишь?
— Все к тебе придираются, да? Никому доверять нельзя, верно? — мягко спросил Брюс.
— Как ты прав, черт подери! — повелся на провокацию Хендри.
Брюс сменил тему:
— Андрэ перед смертью просил тебе кое-что передать.
— О, куколка!
— Он взорвал гранату. Знаешь?
— Да, знаю.
— Ты хочешь услышать, что он сказал?
— Голубой — он всегда голубой. А по мне так лучше мертвого гомика ничего нет.
— Ладно, — нахмурился Брюс. — Возьми себе в помощь людей.