– Сколько времени пройдет, прежде чем император вступит в бой?
– Кто знает?
Джейк помотал головой, а Гарет вынул изо рта окурок сигары и мрачно обследовал ее кончик.
– Я начинаю думать, что нам недоплачивают, – заявил он.
Но принц его, кажется, не слышал и продолжил свою речь, тихо, но напористо, тоном, к которому нельзя было не прислушаться.
– Мы используем броневики здесь, на открытом месте перед входом в ущелье, где это даст наилучшие результаты. Войска моего отца нас поддержат. – Он помолчал, и они разом посмотрели вниз, на широко раскинувшийся посреди акаций лагерь армии раса. Отставшие все еще подходили, тянулись цепочками верблюды и группы всадников, окруженные беспорядочными толпами пеших солдат. – Если племя галла присоединится к нам, они могут выставить еще пять тысяч воинов, и тогда у нас будет двенадцать тысяч или около того. Я послал разведчиков осмотреть лагерь итальянцев, и они сообщают, что их там меньше тысячи. Даже учитывая их вооружение, мы сможем их здесь сдерживать в течение многих дней…
– Если им не пришлют подкрепление, а они его непременно пришлют, и если они не пустят в ход броню, что они тоже наверняка сделают, – заметил Гарет.
– Тогда мы отступим в ущелье, разрушая по пути дорогу и обороняясь в каждом удобном месте. Там мы не сможем снова использовать броневики, пока не достигнем Сарди – этот городок лежит в своего рода чаше среди гор, на том большом открытом пространстве есть место для маневра. Кроме того, это последняя точка, где мы сможем эффективно сдерживать наступление итальянцев. – Они снова замолчали, и до них донесся рокот автомобильного мотора. Они наблюдали, как бронированные машины подъехали к началу подъема в устье ущелья и начали, рыча и задирая носы, взбираться со скоростью пешехода наверх за исключением тех мест, где им приходилось резко тормозить и сдавать назад для разгона, чтобы преодолеть крутые повороты дороги. Потом ли пошевелился и тяжело вздохнул, устало и почти безнадежно.
– И еще одно я хотел бы вам сказать, джентльмены. Мой отец – воин старой закалки. Он не знает, что такое страх, он не может себе представить, насколько эффективно современное оружие, особенно пулеметы, против масс пехоты. Я надеюсь, вы сумеете укротить его буйный темперамент.
Джейк вспомнил мертвые тела, повисшие как грязное белье на колючей проволоке во Франции, и почувствовал, как по спине стекает струйка холодного пота. Потом они снова долго молчали, пока броневик, все еще с ярко-красными крестами на бортах, добрался до возвышенности, на которой они стояли, и чуть спустились вниз, на берег потока, чтобы встретить его.
В люке показалась головка Вики. Она, видимо, выкроила время, чтобы вымыться, потому что волосы у нее блестели чистотой и были собраны на затылке, стянутые шелковой лентой. Солнце почти обесцветило их до слабо-золотистого оттенка, а ее персиковую кожу позолотило до цвета темного меда. Джейк и Гарет тут же двинулись вперед, не доверяя друг другу и не позволяя ни на секунду оставаться наедине с нею.
Она же, однако, разговаривала довольно резко, потому что была озабочена только раненой девушкой, которая лежала на полу машины на наскоро собранной постели из нескольких одеял и звериных шкур. Попрощалась она очень коротко и небрежно, а ли тем временем забрался внутрь через заднюю дверь, и Вики вновь двинула броневик вверх по крутому подъему, а за ней последовал эскадрон личных телохранителей принца, которые смотрелись как банда головорезов на своих мохнатых горных пони, все увешанные патронташами, винтовками и мечами. Стук многочисленных копыт удалился вслед за машиной, и Джейк провожал их взглядом, пока они не скрылись из виду. Ему было здорово не по себе оттого, что эта девушка скоро окажется одна в горах, где неоткуда ждать помощи, да и сам он ничем уже не сможет ей помочь.
Так он и стоял, глядя вслед машине.
– Собери-ка свои мысли в кучку, – посоветовал ему Гарет. – Они тебе очень скоро понадобятся против итальяшек.
Группы рабочих, направленные сюда принцем, еще продолжали трудиться над выравниванием и улучшением дороги. Это были люди с темными лицами, в перепачканных грязью шамма; они скалывали крутые отроги и убирали с пути груды камней в особенно узких местах. Им дважды пришлось вытаскивать машину на веревках и подталкивать ее на особо опасных крутых участках. Стремительный поток ревел и кипел в своем русле в сотне футов под ними; всего пара дюймов отделяла колеса машины от края пропасти.
После полудня солнце ушло за высокие горы, дно ущелья накрыла глубокая тень, и от влажного холода Вики начала дрожать, даже крутя руль тяжелой машины. Мотор работал очень неровно, то и дело стреляя из глушителя выхлопами черного дыма: на него действовало изменение атмосферного давления по мере того, как они забирались все выше и выше. К тому же состояние Сары, кажется, быстро ухудшалось. Когда Вики сделала короткую остановку, чтобы дать передышку ноющим мышцам рук и спины, она тут же обнаружила, что у Сары сильно подскочила температура, кожа пересохла и стала очень горячей на ощупь, а темные глаза девушки странно блестят. И она тут же села обратно за руль.
Ущелье сильно сужалось, так что небо превратилось в узкую полоску синевы высоко над головой, а высокие скалы, казалось, вот-вот сомкнут свои гранитные челюсти над взбирающейся с огромным трудом вверх машиной. И хотя это казалось совершенно невозможным, дорога пошла еще более круто вверх, и колеса огромной машины буксовали и съезжали вбок, выбрасывая из-под шин булыжники размером с кулак, вылетавшие со скоростью пушечного ядра и заставлявшие конный эскорт в панике рассыпаться в стороны.
Потом, совершенно внезапно, машина перевалила через последний хребет и выехала через каменный портал в широкую, чуть наклонную чашу, открытую местность, полностью огороженную со всех сторон стенами гор. В некоторых местах этой чаши, наверное, миль двадцать в поперечнике, виднелись участки обработанной земли и тукула, круглые хижины из камыша, обмазанные глиной, принадлежавшие местным крестьянам. Вдоль реки паслись домашние животные – козы и несколько молочных коров, там, где имелась зеленая трава и возвышались густые заросли кедров, сумевших зацепиться за опасно осыпающиеся каменные берега.
Сам городок являл собой кучу кирпичных оштукатуренных домов, чьи крыши из рифленого оцинкованного железа сейчас ловили последние лучи заходящего солнца, опускающегося на западе.
Там, в западной стороне, горы отступали дальше, и широкая, чуть под уклоном, долина продолжала подниматься еще на две тысячи футов, достигая наконец уровня высокого горного плато. По этому склону петляла узкоколейная железная дорога, описывая крутые повороты, пока не достигала города и исчезала в мешанине навесов и загонов для скота.
Католическая миссия располагалась за городом, на западном склоне горы. Это было грустное зрелище – кучка полуразвалившихся строений, глиняных и с железными крышами, сгрудившихся вокруг церкви, построенной из тех же материалов. Церковь оказалась единственным недавно выкрашенным известью зданием. Когда они подъехали к распахнутым дверям, Вики заметила, что ряды скамеек внутри нее пусты, но на алтаре горят свечи, а в вазах стоят свежие цветы.
Пустота церкви и жалкое состояние окружающих строений свидетельствовали об огромном влиянии на местное население и власти коптской монофизитской церкви. Миссионерам, представлявшим любую другую религию, здесь особой воли не давали, не поощряли, но это не мешало местным жителям пользоваться медицинской помощью, которую предоставляла миссия.
На веранде, протянувшейся вдоль всего фасада здания клиники, на корточках сидели не менее полусотни пациентов, которые довольно равнодушно взглянули на бронированную машину Вики, остановившуюся перед ними.