– Правда, когда я увидел, как Эдуард спешит мне навстречу, у меня не возникло предчувствия какой нибудь столь же потрясающей мировой катастрофы,
но я тут же понял, что произошло какое то несчастье. При нем не было ни трости, ни перчаток. Он был одет в свою рабочую куртку – почтенное
одеяние из черной альпаки, и широкополую шляпу. В лице у него я заметил что то дикое, а в поведении – что то безумное. Зная превратности
супружеской жизни, я спросил себя, не семейный ли разлад заставил его сломя голову выбежать из дома или же он просто спешит к почтовому ящику,
чтобы отправить письмо. Он бежал, как Гектор в погоне за благороднейшими из ахейцев. Меня он, казалось, не заметил, и у меня блеснуло подозрение,
что он сделал это намеренно. Я остановил его. «Эдуард», – сказал я. Он вздрогнул. Готов поклясться, что в первое мгновение он меня не узнал.
«Какие мстительные фурии гонят вас с такой поспешностью по темным закоулкам Пимлико?» – спросил я. «Ах, это вы», – сказал он. «Куда вы идете?» –
спросил я. «Никуда», – ответил он.
Я понял, что при таком темпе Олгуд Ньютон никогда не кончит свой рассказ, и миссис Хадсон будет сердиться на меня за получасовое опоздание к
обеду.
– Я сообщил ему, по какому делу направляюсь к нему, и предложил ему вернуться домой, где мы могли бы более спокойно обсудить вопрос, который меня
волновал. «Не могу я идти домой, мне не сидится на месте, – сказал он. – Давайте пройдемся. Мы можем поговорить по дороге». Согласившись, я
повернул назад. Но он шел слишком быстро, и я был вынужден просить его умерить шаги. Даже доктор Джонсон не смог бы поддерживать разговор, несясь
по Флит стрит со скоростью экспресса. Эдуард выглядел так странно и вел себя так возбужденно, что я счел разумным повести его по менее людным
улицам. Я начал говорить о своей статье. Предмет, который меня занимал, оказался значительно обширнее, чем выглядел с первого взгляда, и я
пребывал в сомнении, смогу ли я вообще отдать ему должное на страницах еженедельника. Я обстоятельно и беспристрастно изложил дело и спросил его
мнение. «Рози ушла от меня», – ответил он. В первое мгновение я не понял, о чем он говорит, но тут же мне пришло в голову, что он имеет в виду ту
свежую и не лишенную привлекательности особу, из рук которой я иногда принимал чашку чаю. По его тону я предположил, что он ждет от меня скорее
соболезнования, чем поздравления.
Олгуд Ньютон снова сделал паузу, и его голубые глаза блеснули.
– Вы великолепны, Олгуд! – сказала миссис Бартон Траффорд.
– Неповторимы, – сказал ее муж.
– Поняв, что в данном случае от меня требуется сочувствие, я начал: «Мой дорогой друг!» Он прервал меня. «Я только что получил письмо, – сказал
он. – Она сбежала с Лордом Джорджем Кемпом».
У меня захватило дух, но я промолчал. Миссис Траффорд бросила на меня быстрый взгляд.
– «Кто такой Лорд Джордж Кемп?» – «Один человек из Блэкстебла», – ответил он. Я не имел времени на размышления и решил быть откровенным. «Ну и
скатертью дорога», – сказал я. «Олгуд!» – вскричал он. Я остановился и положил ему руку на плечо. «Вы должны знать, что она изменяла вам со всеми
вашими друзьями. Она вела себя просто скандально. Дорогой Эдуард, давайте посмотрим фактам в глаза: ваша жена была не кто иная, как самая
обыкновенная потаскуха». Он стряхнул с плеча мою руку и издал нечто вроде рычания, как орангутанг из лесов Борнео, у которого силой отняли
кокосовый орех.
И прежде чем я успел остановить его, он вырвался и побежал прочь. Я был так потрясен, что не мог ничего сделать, а только стоял и
слушал, как вдали затихают его вопли и поспешные шаги.
– Вы не должны были его отпускать, – сказала миссис Бартон Траффорд. – В этом состоянии он может броситься в Темзу.
– Эта мысль приходила мне в голову, но я заметил, что он побежал не в сторону реки, а скрылся в убогих переулках той части города, где мы
находились. Кроме того, я подумал, что история литературы не знает случая, чтобы писатель совершил самоубийство, не закончив своего произведения.
Как бы велико ни было его горе, он не захочет оставить потомкам незавершенный опус.
То, что я услышал, поразило меня и привело в ужас; тревожило меня и то, что я не мог понять, зачем миссис Траффорд послала за мной. Она слишком
мало меня знала, чтобы полагать, что эта история может представить для меня особый интерес; не стала бы она и трудиться только ради того, чтобы
поскорее сообщить мне такую новость.
– Бедный Эдуард, – сказала она. – Конечно, никто не может отрицать, что в конечном счете все получилось к лучшему, но я боюсь, не принял бы он
это слишком близко к сердцу. К счастью, он не совершил никаких опрометчивых поступков. – Она повернулась ко мне. – Как только мистер Ньютон
рассказал нам, что произошло, я отправилась на Лимпус роуд. Эдуарда не было, но горничная сказала, что он только что ушел; значит, он побывал
дома после того, как убежал от Олгуда. Вы, наверное, удивляетесь, зачем я пригласила вас к себе.
Я молча ждал, что она скажет дальше.
– Вы впервые познакомились с Дриффилдами в Блэкстебле, верно? Вы можете рассказать нам, что за человек этот Лорд Джордж Кемп. Эдуард сказал, что
он из Блэкстебла.
– Он средних лет, у него жена и двое детей. Мои ровесники.
– Но я не могу понять, кто он такой. Я не нашла его в справочнике Дебретта.
Я чуть не рассмеялся.
– О, на самом деле он не лорд. Он местный торговец углем. В Блэкстебле его зовут Лорд Джордж потому, что он очень важный. Это просто шутка.
– Причуды буколического юмора нередко с трудом доступны непосвященным, – заметил Олгуд Ньютон.
– Мы все должны помочь дорогому Эдуарду, чем можем, – сказала миссис Бартон Траффорд. Ее глаза задумчиво остановились на мне. – Если Кемп сбежал
с Рози Дриффилд, он, вероятно, ушел от своей жены.
– Вероятно, – ответил я.
– Вы не можете оказать одну услугу?
– Конечно, если это в моих силах.
– Не съездите ли вы в Блэкстебл и не выясните ли, что на самом деле произошло? Мне кажется, нам надо было бы связаться с его женой.
Я никогда не любил совать нос в чужие дела.
– Не знаю, смогу ли я это сделать, – отвечал я.
– Разве вы не можете с ней встретиться?
– Нет.
Если миссис Бартон Траффорд сочла мой ответ резким, она этого не показала и только слегка улыбнулась.
– В конце концов, это можно отложить. Самое срочное сейчас – узнать все про Кемпа. Сегодня вечером я попытаюсь увидеться с Эдуардом. Я не могу и
подумать о том, чтобы он оставался в этом ужасном доме один. Мы с Бартоном решили привезти его сюда. У нас есть свободная комната, и я устрою
так, чтобы он мог здесь работать. Олгуд, вы согласны, что это для него было бы самое лучшее?
– Абсолютно.
– Я не вижу, почему бы ему не остаться здесь на неопределенное время, и уж во всяком случае на несколько недель, а на лето он может уехать вместе
с нами. Мы собираемся в Бретань. Я уверена, что ему там понравится. Это будет для него полная перемена, обстановки.