Пироги и пиво, или Скелет в шкафу - Моэм Уильям Сомерсет 46 стр.


Она написала Дриффилду очаровательное

поздравление, а его новоиспеченной супруге – письмо, где выражала свою радость при мысли, что у нее теперь будет два любимых друга, а не один.

Она умоляла их обоих после возвращения в Лондон пожить у нее. Она рассказывала каждому встречному и поперечному, что эта женитьба сделала ее

очень очень счастливой, потому что Эдуард скоро уже будет стар, и нужно, чтобы кто нибудь за ним ухаживал – а кто может делать это лучше

больничной сиделки? Она ни разу не произнесла худого слова о новой миссис Дриффилд, а только хвалила ее. «Она не очень красива, – говорила миссис

Бартон Траффорд, – но лицо у нее очень приятное. Конечно, она не то чтобы настоящая леди, но Эдуарду было бы только не по себе с какой нибудь

очень знатной дамой. Это как раз такая жена, какая ему нужна». По моему, будет вполне справедливо сказать, что миссис Бартон Траффорд просто

источала бальзам доброты и благоволения; и тем не менее сдается, что если когда либо в бальзам доброты и благоволения была подмешана изрядная

доза яда, то это как раз такой случай.

23

Когда мы с Роем прибыли в Блэкстебл, его ждал автомобиль – ни нарочито великолепный, ни явно дешевый, а для меня у шофера была записка от миссис

Дриффилд с приглашением к завтрашнему обеду. Я сел в такси и поехал в «Медведь и ключ». От Роя я узнал, что на набережной есть новый отель, но я

не хотел променять прибежище моей молодости на роскошь цивилизации. Перемены начались еще на станции, которая оказалась не на своем прежнем

месте, а дальше по новой дороге; и, конечно, ехать по Хай стрит на автомобиле было немного странно. Но «Медведь и ключ» не изменился. Он встретил

меня с тем же грубоватым равнодушием: у входа никого не было, шофер поставил мой чемодан и уехал: я позвонил, никто не ответил. Я вошел в бар и

обнаружил там стриженую девушку, которая читала книгу м ра Комптона Маккензи. Я спросил ее, нельзя ли мне здесь остановиться. Она бросила на меня

слегка обиженный взгляд и сказала, что, наверное, можно, но так как этим всякий ее интерес ко мне был, по видимому, исчерпан, я вежливо спросил,

не покажет ли кто нибудь комнату. Она встала и, открыв дверь, пронзительно крикнула:

– Кэти!

– Чего? – услышал я.

– Тут одному нужна комната.

Через некоторое время показалась древняя и изможденная женщина в замызганном ситцевом платье, с неряшливой седой прической и провела меня на

третий этаж, в очень маленькую грязную комнату.

– Нельзя ли найти что нибудь получше? – спросил я.

– Коммерсанты всегда здесь останавливаются, – ответила она презрительно.

– А других у вас нет?

– Одиночных нет.

– Тогда дайте двухместную.

– Пойду спрошу у миссис Брентфорд.

Я спустился за ней на второй этаж. Она постучала, ей разрешили войти, и, когда дверь открылась, я увидел плотную женщину с тщательно завитыми

седыми волосами. Она читала книгу. Очевидно, все население «Медведя и ключа» интересовалось литературой. Когда Кэти сказала, что номер седьмой

меня не устраивает, она равнодушно взглянула на меня.

– Покажи ему номер пятый, – сказала она.

Я начал чувствовать, что несколько поторопился, так высокомерно отклонив приглашение миссис Дриффилд пожить у нее, а потом в приливе

сентиментальности отвергнув мудрый совет Роя остановиться в отеле. Кэти снова повела меня наверх и показала мне довольно большую комнату,

выходившую на Хай стрит. Немалую часть ее занимала двуспальная кровать.

Я начал чувствовать, что несколько поторопился, так высокомерно отклонив приглашение миссис Дриффилд пожить у нее, а потом в приливе

сентиментальности отвергнув мудрый совет Роя остановиться в отеле. Кэти снова повела меня наверх и показала мне довольно большую комнату,

выходившую на Хай стрит. Немалую часть ее занимала двуспальная кровать. Окна за последний месяц наверняка ни разу не открывались.

Я сказал, что это подойдет, и спросил, как насчет обеда.

– Можете заказать, что хотите, – сказала Кэти. – У нас здесь ничего нет, но я сбегаю и принесу.

Зная английские харчевни, я заказал жареную рыбу и отбивную. Потом я пошел прогуляться. Дойдя до пляжа, я обнаружил, что там построили эспланаду,

а в том месте, где на моей памяти были только продуваемые ветром поля, стоял ряд бунгало и вилл. Но они выглядели грязными и запущенными, и я

подумал, что даже столько лет спустя мечта Лорда Джорджа о превращении Блэкстебла в популярный морской курорт не сбылась. По потрескавшемуся

асфальту шли какой то отставной военный и две пожилые дамы. Было невероятно уныло. Резкий ветер нес с моря моросящий мелкий дождь.

Я вернулся в город. Там, между «Медведем и ключом» и «Герцогом Кентским», несмотря на холодную погоду, кучками стояли люди. Глаза у них были

такие же бледно голубые, а выступающие скулы – такие же багровые, как у их отцов. Странно было видеть, что некоторые моряки в синих фуфайках все

еще носят в ухе маленькую золотую серьгу, и не только старики, но и парни, которым едва минуло двадцать. Я побрел по улице. Банк отремонтировали,

но писчебумажный магазин, где я когда то покупал бумагу и воск, чтобы снимать оттиски вместе со случайно мною встреченным никому не известным

писателем, не изменился. Рядом появилось два или три кинематографа, и их кричащие афиши неожиданно придали чинной улице разгульный вид, сделав ее

похожей на респектабельную пожилую даму, хлебнувшую лишнего.

В столовой, где я в одиночестве съел свой обед за обширным столом, накрытым на шестерых, было холодно и безрадостно. Прислуживала грязнуха Кэти.

Я спросил, нельзя ли зажечь камин.

– В июне? Нет, – ответила она. – Мы кончаем топить в апреле.

– Я заплачу, – возразил я.

– В июне? Нет. В октябре – пожалуйста, а в июне – нет.

Кончив обедать, я пошел в бар выпить стакан портвейна.

– Очень тихо здесь, – сказал я стриженой буфетчице.

– Да, очень тихо, – ответила она.

– Я думал, в пятницу вечером у вас могло бы быть много народу.

– Да, могло бы быть, верно.

Из задней комнаты вышел плотный, краснощекий человек с короткими седыми волосами, и я догадался, что это хозяин.

– Не вы ли будете мистер Брентфорд? – спросил я.

– Да, я.

– Я знавал вашего отца. Не хотите ли стаканчик портвейна?

Я сказал ему свое имя, которое в дни его детства было в Блэкстебле известно лучше любого другого, но, к некоторому моему смущению, увидел, что

оно ничего ему не говорит. Правда, он согласился принять предложенный мною стакан портвейна.

– По делу сюда? – спросил он. – Тут у нас частенько бывают деловые люди. Мы всегда стараемся сделать для них, что можем.

Я сказал ему, что приехал повидаться с миссис Дриффилд, и предоставил ему гадать зачем.

– Я старика часто видел, – сказал мистер Брентфорд. – Он очень любил заглянуть сюда и выпить свой стаканчик пива. Заметьте, я не говорю, что он

когда нибудь напивался, – просто любил посидеть в баре и поговорить. Можете мне поверить, он был готов разговаривать часами, все равно с кем.

Назад Дальше