Невеста за бортом - Хэдер Макалистер 3 стр.


– Сейчас улыбка Арманда выражала верх самодовольства.

– Но… – (Его затея дошла до нее.) – Ты обманул обе стороны, да?

– Двойное удовольствие, двойное веселье и двойная прибыль, – сказал Арманд.

– А я была для тебя удачной ширмой, верно?

– Ты самая разумная женщина, которую я когда-либо встречал. – Арманд хотел взять Блэйр под руку, но она резко увернулась.

– Не такая уж разумная, если не раскусила тебя.

Арманд нахмурился.

– Не надо терзать себя, – повторил он. – У меня большой опыт в подобных делах.

– Хорошо, но что ты собираешься делать со мной после свадьбы? – спросила Блэйр. – Ос-тавишь меня в Сонома-Вилья? Я встану после брачной ночи и обнаружу, что мой муж сбежал?

– О нет, моя дорогая. Люди ждут от нас свадебного путешествия на четыре месяца. – Ар-манд потрепал ее по щеке. Блэйр отпрянула, и он был вынужден убрать руку.

– Я не собираюсь участвовать в твоих махинациях. Тебе придется обманывать этих людей без моей помощи.

– Слушай, крошка, по идее, у тебя нет выбора. Капитан и команда – на моей стороне.

– И что они намерены делать? Держать меня на мушке? Это наверняка даст пищу для пере-судов. А ты не боишься, что я расскажу всем, какой ты мошенник?

Казалось, ее угроза не особенно обеспокоила Арманда.

– Какие мы мошенники, – поправил он.

– Я ничего дурного не совершила. Арманд внимательно изучал свои ногти.

– Тебе будет трудно это доказать.

– Почему?

– Существуют документы, письменные заявления и справки из банка, и все это подписано тобой.

– Я читала все, что подписывала. Например, документы на местожительство. Еще я пере-вела свои деньги в банк в Аргентине… – Блэйр плелась за ним, думая о том, какую же из бумаг она пропустила. А их было очень много…

– Ты знаешь испанский, дорогая? – мягко спросил Арманд.

– Нет, но я прочла переводы на английском.

Он улыбнулся.

С замиранием сердца Блэйр поняла: Арманд подделал переводы, и теперь она никогда не выяснит, что на самом деле подписала.

– Блэйр, ты прелесть. Даже в досаде ты восхищаешься моей изобретательностью, разве нет? Мы хорошо сработаемся. – Его глаза сверкнули. – Подумай об этом.

– Ты, наверное, шутишь.

– Блэйр, Блэйр. – Он взял ее за плечи. – Снимись с якоря ложной морали, и поплывем со мной!

– Ну уж нет!

Огонь в глазах Арманда потух, и он вздохнул:

– Чему быть, того не миновать. Я должен лишь напомнить тебе, что лучше хранить молча-ние, потому что я свяжусь с органами, которые арестуют тебя, как только мы остановимся в Со-нома-Вилла.

Блэйр качнулась назад, чуть не упав на металлические поручни. Она схватилась за них, чтобы устоять на месте.

– Ты думаешь, что все предусмотрел?

– Конечно! – с невероятным самодовольством произнес Арманд.

– Держу пари, этого ты не предусмотрел. – Блэйр дернула за кольцо на поручнях. Спаса-тельный плотик выбросился в воздух, раскладываясь на лету.

– Что ты делаешь? – закричал Арманд.

– Импровизирую. – Блэйр схватила записную книжку и вскарабкалась на поручни.

– Блэйр, люди не ждут от нас импровизаций!

– Пока, Арманд.

Ругнувшись, Арманд схватил фату прежде, чем Блэйр скользнула за борт. «Соленая сеньо-рита» уплывала все дальше и дальше от покачивающегося плотика.

Арманд улыбнулся, однако он рано начал праздновать победу: Блэйр прыгнула, сильно от-толкнувшись ногами от борта.

Вода оказалась намного холоднее, чем она ожидала. Задохнувшись, Блэйр заработала ру-ками и ногами и наконец всплыла на поверхность.

Вода оказалась намного холоднее, чем она ожидала. Задохнувшись, Блэйр заработала ру-ками и ногами и наконец всплыла на поверхность.

Фата волочилась за ней как водоросль, но сорвать ее Блэйр не смогла. Она так вцепилась в свою записную книжку, как будто от этого зависела ее жизнь. Для нее сейчас самым важным было просто дышать.

Загребая блокнотом, Блэйр барахталась в воде. Да, ее импровизация выглядела так, будто она играла в игру «утону или выплыву». Стесненная тонкой тканью свадебного одеяния, она с трудом могла передвигаться, но упорно плыла к спасательному плотику. Господи, только бы продержаться!

Свободной рукой Блэйр пыталась сорвать фату. Тщетно. Она набрала полный рот воды, все еще продолжая грести по направлению к плотику. Сзади кто-то выкрикнул ее имя. Блэйр инстинктивно обернулась, и последнее, что она увидела, было что-то белое, затем боль, как вспышка молнии, пронзила ее мозг, и она погрузилась в холодную и темную воду залива.

Глава вторая

– Что за черт? – Джон Дрейк О'Киф отвел от глаз бинокль, поморгал и поднес опять. – Она прыгнула. Не могу поверить. Она что, ненормальная?

В течение часа он наблюдал за небольшим кораблем. Верхняя палуба яхты была украшена какими-то белыми финтифлюшками и уставлена складными стульями. Явно свадьба. Остается надеяться, что молодые не собираются провести медовый месяц на его острове.

За восемь месяцев, которые Дрейк провел на Приюте Пиратов, его покой несколько раз на-рушали туристы, не успевшие узнать, что эксклюзивный курорт закрылся, так как здания повре-ждены ураганом, и теперь является частной собственностью.

Наученный горьким опытом, он знал, что у людей есть привычка возвращаться туда, где они однажды были.

Когда туристы нагрянули в первый раз, Дрейк еще сохранял остатки вежливости, вел себя вполне цивилизованно и позволил людям шнырять вокруг и сравнивать состояние острова с те-ми райскими картинами, которые им запомнились в последний приезд. Но проблема была в од-ном: у них никак не укладывалось в голове, что владелец острова и находящегося на нем отеля не может предоставить им еду или ночлег.

И сейчас он плыл к кораблю, чтобы спровадить непрошеных гостей подальше.

– Видимо, какая-то любовная ссора, – пробормотал Дрейк себе под нос. Он видел прыжок невесты и фату, струившуюся за ней, как хвост кометы. Наблюдая за тем, как девушка отчаянно пытается добраться до спасательного плотика, он мысленно пожелал ей удачи.

Дрейк не сводил глаз с колышущегося белого пятна. Голова невесты то появлялась над во-дой, то снова скрывалась в волнах. Что же все-таки происходит? Как только девушка нырнула, жених должен был бы пулей броситься за ней и одним прыжком покрыть разделявшее их рас-стояние. Однако парень не сделал ничего, чтобы прийти ей на помощь. Только бросил вслед спасательный круг. Белое пятно все еще колыхалось на волнах, но хватит ли у несчастной сил доплыть до плотика? Двигается она как-то странно. Может, спасательный круг угодил ей в го-лову?

Дрейк так сосредоточился на всем этом, что упустил из виду корабль. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что корабль уходит.

Дрейк навел бинокль на борт и увидел жениха, пристально глядевшего в воду. Тот, словно почувствовав, что Дрейк на него смотрит, повернул голову и уставился прямо на него.

– Эй, парень, у тебя проблема! – крикнул Дрейк.

Но на борту не было заметно никакого волнения. Ничего, указывающего на спасение уто-пающих. Не бросили даже веревки, чтобы подтянуть к яхте спасательный круг.

– Эй! – Дрейк уже встал и махал над головой руками. – У вас женщина за бортом – сделай-те же что-нибудь!

Корабль не остановился.

Ошеломленный, Дрейк резко сел, ожидая, что судно вот-вот развернется и кто-нибудь прыгнет вслед за невестой. Не тут-то было.

– Нет, не могу в это поверить! Вы оба психи, черт вас побери! Вы когда-нибудь слышали о том, что все проблемы можно обсудить за чашечкой кофе? Веселенькая же жизнь у людей, имеющих дело с подобными идиотами.

Назад Дальше