– Что это?
Он уставился на нее:
– Мне нравится простая пища. А если она мне нравится, то я ее ем. Разносолов, извините, не держу. Я ловлю рыбу, выращиваю овощи, собираю фрукты. – Он сорвал обертку с коробки крекеров и протянул ее Блэйр. – Думаю, крекеры вам помогут.
– Спасибо. – Она взяла одну штуку.
Дрейк приподнял тюбик с сыром и взглянул на гостью. Из спортивного интереса Блэйр ут-вердительно кивнула, и Дрейк выжал аккуратную розочку на ее крекер.
Она засмеялась:
– О, да вы мастер!
– Практика.
– А сколько у вас здесь таких тюбиков?
Он выжал сыр еще на три крекера:
– Я заказываю их ящиками.
– Неплохо, – похвалила его Блэйр, хотя и сомневалась, что сыр показался бы ей таким вкусным, если бы она не умирала от голода.
Прожевывая пищу, Блэйр изучала Дрейка. Трудно сказать, сколько ему лет. Он носил обычную бейсболку с надписью «Нью-Йорк», в прядях выбивавшихся из-под нее волос не было седины. Морщинки вокруг глаз могли указывать как на возраст, так и на долгие часы, проведен-ные на солнце. На Дрейке была открывавшая загорелые мускулистые руки футболка, отре-занные до колен шорты и матросские ботинки. Можно ли назвать его симпатичным? Наверное, но образ пляжного бродяги никогда не привлекал ее.
Нет, тебе нравятся учтивые, хорошо одетые лицемеры!..
Эта мысль причинила ей боль. Она, как и многие другие женщины, попалась на удочку Арманда из-за его презентабельной внешности и той красивой лжи, которую он говорил. Никто не удосужился заглянуть глубже…
– Возьмите, – сказал Дрейк, протягивая ей еще один крекер с сыром.
Причудливая форма сыра удивила ее.
– Это же слон! Как вы его сделали?
– Вот так. – Несколькими нажатиями на тюбик Дрейк изобразил аллигатора.
– Здорово!
Съев слона, Блэйр увидела, как Дрейк выдавил кошку, собаку и носорога – или это был другой слон, с неудавшимся хоботом. Он явно преуспел в сырной скульптуре.
Съев полдюжины вкуснейших крекеров Дрейка, она почувствовала себя сытой.
– Теперь лучше? – спросил он.
Блэйр кивнула; глаза ее слипались. Наверное, сказалось нервное напряжение.
Дрейк вышел из-за стойки.
– Идите за мной, и я вас устрою.
Она соскользнула с высокого табурета.
– Что случилось с этим островом?
– Ураганы. Три урагана. – Дрейк протянул ей одну из ламп. – Два в начале сезона и один в конце. Раньше здесь был курорт. Это главное здание отеля. – Он махнул лампой. – Мы про-ходим через комнату отдыха. Там – ресторан. Кухня, прачечная и кладовая – вон там. – Дрейк направил свет влево и показал, на что ей нужно обратить внимание.
Молча, осторожно ступая босыми ногами, Блэйр шла за Дрейком по разрушенному зда-нию. Да, тут требуется основательный ремонт.
Воздух был пропитан запахом плесени. Ночное небо виднелось через дыры в крыше, а в некоторых помещениях до сих пор вода заливала пол.
Единственной комнатой, которая выглядела более или менее обжитой, был салон – определенно тут обосновался Дрейк, так как у одной из стен стояла кровать.
Блэйр огляделась. Здесь довольно просторно. Если отгородить часть комнаты креслами, у Блэйр будет свой уголок. Далеко не лучшие условия, но одну ночь она может потерпеть.
– Идемте, – Дрейк нетерпеливо показал в конец коридора. – Это бельевая. Здесь хранятся простыни, полотенца и комплекты униформы. Есть и кое-что из одежды. – Он снимал вещи с полок и клал ей на руки. – Вам футболку среднего или большого размера?
– Среднего.
Дрейк потянулся за желтой футболкой.
– Желтый я не люблю, – сообщила Блэйр. – Можно мне одну из тех, цвета морской вол-ны? – Она показала на стопку аккуратно сложенной одежды.
Дрейк посмотрел на нее так, как будто хотел что-то сказать, но передумал и отложил жел-тую футболку.
– Возьмите. – И он вручил ей квадратик цвета морской волны.
Развернув футболку, Блэйр увидела вышитую надпись на кармане: «Приют Пиратов».
– Я видела эти слова снаружи. Так называется это место, да? И остров тоже?
– Верная догадка, – усмехнулся Дрейк и положил что-то цвета хаки на футболку.
– Не нужно сарказма. Я просто стараюсь поддержать разговор.
– Вам не обязательно поддерживать разговор. Если честно, я привык к тишине.
Дрейк положил сверху кипы маленькую ротанговую корзиночку с обычными для любого отеля туалетными принадлежностями. Что ж, здесь намного лучше, чем предположила Блэйр, когда в первый раз увидела разрушенное здание.
– Чуть не забыл. – Дрейк встал на металлическую лесенку и потянулся за запечатанной ко-робкой из светлой пластмассы, внутри которой лежал сверток белого цвета. – Сетка от моски-тов. Я бы посоветовал обратить на нее внимание в первую очередь. – Он закрыл коробку и засу-нул ее под ротанговую корзиночку.
Кипа в руках Блэйр выросла настолько, что девушке пришлось поддерживать маленькую корзиночку подбородком.
– Если вам понадобится что-то еще, можете взять здесь все, что нужно. Еда в кухне – сле-дующая дверь. Там целая батарея разных банок. Жаль только – этикеток нет.
– Уверена, что это разнообразит ваш рацион и делает процесс приема пищи намного инте-реснее.
– Безусловно, – согласился Дрейк и повел ее обратно.
Когда они добрались до салона, Блэйр хотела войти внутрь, но Дрейк буркнул:
– Это моя комната, – и направился дальше.
Блэйр остановилась:
– Я думала… мы оба можем поместиться в ней.
Он посмотрел на нее через плечо. Взгляд его темных глаз не выражал ничего хорошего.
– Нет. – Не удостоив ее объяснением отказа, он пошел по коридору.
Инцидент выбил Блэйр из колеи. Она поспешила следом, стараясь идти так, чтобы шероховатый пол не царапал ее ступни. Интересно, как выглядело это место раньше? Вероятнее всего, здесь лежал ковер. Пол в баре был покрыт гладкой прохладной плиткой. Наверное, в жаркий полуденный час в баре собирались гости, наслаждаясь холодными коктейлями, а вентиляторы пригоняли с океана легкий ветерок.
Но почему Дрейк переехал на остров, почему живет здесь в полном одиночестве? Может, хочет вернуть отелю первоначальный облик? Но без основательного ремонта никто сюда не приедет. Два года назад над Хьюстоном тоже пронеслись ураганы, и люди не успевали закон-чить ремонт после первого, как тут же налетал следующий. Наверное, здесь случилось то же са-мое.
Она думала, что Дрейк покажет ей комнату в другом крыле главного здания, но он вышел на улицу. Ей было трудно идти, одновременно держа в руках вещи и керосиновую лампу.
– Куда вы меня ведете? – осведомилась она.
– Бунгало номер один, – ответил Дрейк.
Блэйр остановилась.
– Подождите – я что, не буду ночевать в главном здании?
– Нет.
Стемнело, и она не видела ничего, кроме маленького пространства, которое освещала ее лампа. Свет от лампы Дрейка удалялся все дальше и дальше.
Неохотно Блэйр пошла за хозяином. Покореженный асфальт еще не успел остыть после жаркого дня, но ей было больно ступать по нему. Господи, скорее бы вернуться к цивилиза-ции! – думала Блэйр. Она бы уехала даже с Армандом!
Через пару минут они подошли к маленькому домику. Войдя внутрь, Блэйр увидела, как Дрейк тщательно проверяет стены и пол комнаты.
– Скорпионов я не вижу, но проверьте сперва вашу обувь. Ах да, у вас нет обуви. Значит, нет проблем.
– Вы так считаете? А я думаю, что это проблема.
– Ну, привяжете к ступням банановые листья или что-нибудь еще.