– Поверьте, мне доставило бы огромное удовольствие сбагрить вас с рук, но я не могу. Ближайший городок – Сан-Верде, у мексиканской границы, плыть до него три-четыре часа, за-висит от лодки. Но на этом катере добраться туда невозможно.
Дрейк уменьшил скорость и поплыл параллельно берегу.
– Вы не понимаете. – Блэйр подалась вперед. – Арманд – мошенник, обманщик. Аферист. Кроме того, я знаю, он хотел убить меня. Мне необходимо сообщить в полицию.
– Можете сообщать им все что угодно, но только не сегодня, – резко произнес Дрейк. Она начинала действовать ему на нервы. К счастью, он заметил пристань и направил к ней катер.
– Вам нужны подробности?
– Не особенно.
– Арманд провел крупную махинацию, от которой пострадали граждане Техаса и Аргенти-ны. Он наверняка нарушил все статьи международного права.
– И вы собирались замуж за этого парня? – Дрейк выключил мотор и плавно завел катер в бухту.
– Я узнала о его делишках прямо перед церемонией.
Дрейк вскарабкался на пристань, Блэйр бросила ему веревку, и он привязал катер к дере-вянному столбу, на котором было написано: «Частное владение».
– Возьмите свои вещи, – скомандовал Дрейк. – Завтра утром вычистите лодку.
Она открыла рот, но в изумлении не стала спорить. Схватила спасательный круг и фату и протянула руку.
– Это ваша записная книжка? Она запуталась в фате.
– Вы нашли мой ежедневник! – Блэйр схватила черную книжку, ее глаза повеселели.
У Дрейка тоже был когда-то ежедневник внушительных размеров. Без него он и шагу сту-пить не мог, но теперь надобность в нем, слава Богу, отпала.
Покачав головой, Дрейк помог Блэйр выбраться из катера. Прореха на платье сбоку была видна во всей красе. Они оба сделали вид, что не обратили на это внимания, но все же Дрейк заметил длинную ногу красивой формы.
Они прошли по маленькой пристани несколько шагов, спустились по ступенькам и пота-щились по песку, пока не дошли до узенькой дорожки, выложенной плиткой.
– Хорошо, что вы нашли его, – сказала Блэйр за его спиной. – Здесь у меня записи, кото-рые докажут, что Арманд…
– Никого в Сан-Верде не заинтересует, МТБ ваш Арманд сделал и чего не делал. – Дрейк приподнял большую ветку на ее пути.
Девушка нагнулась и прошла под ней.
– Арманд оставил меня плавать в Мексиканском заливе.
– Вы выпрыгнули сами.
– Он обманул людей.
– Им нужно было быть осторожнее.
Она зашипела:
– Он лгал мне.
– И вам нужно было быть осторожнее.
Дорожка для гольфа вела к более широкой дороге в главное здание отеля и петлей огибала шесть бунгало, разбросанных по разным концам маленького острова. С трех домиков слетели крыши; на всем лежал отпечаток сильного разрушения. Ближайший к главному зданию коттедж был не так поврежден, как соседний, и Дрейк сначала жил в нем, более или менее обустраивая большой дом. Сейчас он снабдит ее кое-чем необходимым и отведет в обитаемое бунгало.
– Арманд сказал, что будет держать меня в плену несколько месяцев. – Блэйр все еще сето-вала по поводу жениха.
Вот заладила! – с раздражением подумал Дрейк.
– По-моему, Арманд собирался жениться на вас.
– Но это была бы фиктивная свадьба… – Она умолкла, глядя на огромное темное здание. – Это что?
– Это, – ответил Дрейк, – мой дом.
Глава третья
– Дом?! Это же груда обломков.
– Великолепно, не правда ли? – Дрейк указал рукой на зияющий дверной проем. Саму дверь навесить он еще не успел.
– Вы что, незаконно въехали сюда? – Блэйр бодро переступила через кучу досок и остано-вилась.
– Нет, я владею этим островом и отелем. Всем здесь. – Дрейк чиркнул спичкой, и кероси-новая лампа тускло осветила интерьер комнаты.
Прямо перед Блэйр стоял стол, а на нем коммутатор для телефона, но телефонного аппара-та она не увидела. Слева располагался бар, две зеркальных стены которого занимали стойки с бутылками, но третья была почти пустой, на ней сохранился только зазубренный осколок зерка-ла.
Дрейк повесил лампу на гвоздь в столбе и зажег еще две лампы.
– Здесь нет электричества?
– За домом есть генератор. Я запускаю его, когда нужно.
– Могу я убедить вас, что сегодня это необходимо?
Он покачал головой.
– Если вам темно, я достану еще одну лампу. И может быть, принесу карманный фонарик.
– А как насчет телефона? – спросила Блэйр, вспомнив о коммутаторе.
– Телефона нет.
– Как же мне позвонить в полицию?
Дрейк раздраженно посмотрел на нее, его лицо выглядело угрожающе в тусклом свете лампы.
– У меня есть коротковолновый передатчик, которым вы сможете воспользоваться завтра.
– Но завтра Арманд будет уже слишком далеко!
Дрейк перемахнул через стойку бара и исчез за ней.
– Сейчас он в Мексике?
– Да. Мы собирались переночевать в Сонома-Вилья. Если они поторопятся, то смогут пой-мать его.
Выпрямившись, Дрейк покачал головой:
– Вы думаете, он будет сидеть в Сонома-Вилья и ждать, пока его арестуют?
Блэйр не сомневалась, что Арманд придумает для гостей какую-нибудь отговорку – на-пример, что у нее морская болезнь – и оставит их в Сонома-Вилья, как и предполагалось. Она расстроила его планы, но он из тех, кто быстро приходит в себя.
– Так или иначе, нужно оповестить полицию.
– Зачем? – Дрейк подтолкнул по стойке банку с кофейным напитком, и Блэйр ловко поймала ее. – Если исходить из вашей истории, то у вас нет никаких доказательств.
Тут он прав: доказательств нет. Блэйр понятия не имела, что Арманд сказал инвесторам, но закон он нарушил наверняка. Ей нужно время, чтобы собраться с мыслями и подумать, что по-лучится, если она начнет действовать. Уж если Дрейка не удается убедить в безотлагательности своего дела, то какой успех она будет иметь у безучастной полиции маленького пограничного городка? Они воспримут ее рассказ как истерику. Что еще можно ожидать от женщины в мокром подвенечном платье?
Блэйр смотрела, как он сделал большой глоток из своей банки. На сегодня хватит, она раз-берется с вероломством Арманда завтра.
Прислонив спасательный круг к стойке бара, она кивнула на банку:
– У вас есть диетические напитки?
Лицо Дрейка расплылось в насмешливой улыбке.
– Я думаю, один разок вы можете смириться с некоторым количеством калорий.
А почему бы и нет? В любом случае во рту у нее ужасный привкус, от которого хочется поскорее избавиться. Блэйр села на табурет у стойки и открыла банку.
– Он холодный!
– Я храню банки в ящике с сухим льдом.
Сделав первый глоток, Блэйр уже не могла остановиться и жадно поглощала сладкую жид-кость, состоящую из сплошного кофеина и сахара.
– Эй, полегче! – Твердая рука Дрейка схватила ее за запястье.
– Но я так хочу пить, – жалобно запротестовала Блэйр, едва ворочая распухшим языком.
– Посмотрим, как ваш желудок справится с этой порцией. – В глубине его бесстрастных глаз мелькнула симпатия.
Ощутив дурноту, она закрыла глаза, но все быстро прошло.
– Как вы себя чувствуете сейчас? – спросил Дрейк, когда она снова открыла глаза.
– Голодной. Я ничего не ела с завтрака.
– Так, поглядим, что у нас есть.
Дрейк наклонился и достал из-под стойки коробку крекеров и тюбик с плавленым сыром.
– Что это?
Он уставился на нее:
– Мне нравится простая пища.