Сказав Кэлу, что устала, Рут улеглась на заднем сиденье и притворилась, будто спит. Все время, пока они ехали, Кэл старательно и точно насвистывал «Дикси». Он знал, что Рут не спит, и понимал, что своим свистом жутко ее раздражает.
Они приехали в Конкорд в сумерках. Моросил дождик. «Бьюик» с приятным шелестом затормозил на посыпанной щебнем дороге. Такого звука Рут никогда не слышала на Форт-Найлзе. Там все дороги были проселочные. Кэл свернул на длинную подъездную дорожку, ведущую к особняку Эллисов, и вскоре остановил машину. Рут все еще притворялась, что спит, а Кэл сделал вид, будто будит ее. Повернулся, сидя за рулем, и похлопал ее по бедру.
– Постарайся прийти в чувство, – посоветовал он.
Рут медленно открыла глаза и весьма театрально потянулась:
– Уже приехали?
Они вышли из машины и направились к парадной двери.
Кэл нажал кнопку звонка и сунул руки в карманы куртки.
– Как же ты терпеть не можешь сюда приезжать, – сказал Кэл и рассмеялся. – И как же ты меня ненавидишь.
Дверь открылась. На пороге стояла мать Рут. Она негромко ахнула, шагнула вперед и обняла дочку. Рут положила голову на плечо матери и сказала:
– Вот и я.
– Никогда не знаю, приедешь ты или нет.
– Я приехала. Они долго стояли, обнявшись.
– Ты чудесно выглядишь, Рут, – сказала мать, хотя и не могла этого видеть, ведь голова Рут лежала у нее на плече.
– Я приехала, – повторила Рут. – Я приехала.
Кэл Кули нарочито кашлянул.
6
Юные особи, вылупляющиеся из икринок омара, во всем схожи со взрослыми омарами, включая внешний вид, повадки и способ передвижения.
Мисс Вера Эллис всегда была против того, чтобы мать Рут выходила замуж. Когда Мэри Эллис-Смит была маленькая, мисс Вера говорила:
– Ты же знаешь, как мне было тяжело, когда умерла твоя мать.
– Да, мисс Вера, – отвечала Мэри.
– Я едва выжила без нее.
– Знаю, мисс Вера.
– Ты так на нее похожа.
– Спасибо.
– Я без тебя ничего не могу!
– Да, я знаю.
– Ты – моя помощница!
– Да, мисс Вера.
Жизнь матери Рут с мисс Верой была весьма специфической. У Мэри Смит-Эллис никогда не было ни близких подруг, ни ухажеров. Вся ее жизнь крутилась вокруг работы – починки одежды, написания и отправки корреспонденции, укладки и распаковки вещей, походов за покупками, причесывания, утешения, помощи, поддержки, купания и так далее, и так далее. Ей досталась по наследству та же нагрузка, которую некогда несла ее мать. Она была так воспитана. Она была приучена прислуживать – в точности так, как некогда ее мать.
Зимы в Конкорде, лета на Форт-Найлзе. Мэри посещала школу, но только до шестнадцати лет, и то только потому, что мисс Вера не хотела, чтобы ее компаньонка была безграмотной идиоткой. Помимо школы, жизнь Мэри Смит-Эллис заключалась в обслуживании мисс Веры. Так прошло детство и отрочество Мэри. Потом она стала юной девушкой, потом – молодой женщиной, потом – не такой уж молодой. Никто не просил ее руки. Не сказать, что она была дурнушкой, просто все время была занята. У нее всегда было дел по горло.
В конце лета тысяча девятьсот пятьдесят пятого года мисс Вера Эллис решила устроить пикник для жителей Форт-Найлза. В это время у нее жили гости из Европы, и она возмечтала продемонстрировать им местный, так сказать, колорит. В итоге она собралась закатить массовую жарку омаров на берегу Гэвин-Бич, куда следовало пригласить всех обитателей острова. Решение было беспрецедентным. Прежде никто ни разу не устраивал всеобщих мероприятий, в которых бы участвовали и островитяне, и члены семейства Эллисов.
Но мисс Вера решила, что все пройдет просто чудесно. Это будет что-то новенькое.
Ясное дело, все заботы по организации этого мероприятия легли на плечи Мэри. Она поговорила с женами рыбаков, и они согласились испечь черничные пироги. Мэри была скромной и тихой, она нравилась женам рыбаков. Все знали, что она из Эллис-Хауса, но против нее лично ничего не имели. Девушка она была, похоже, славная – ну, чуточку слишком стеснительная и тихая. Кроме того, Мэри заказала кукурузу и картофель, древесный уголь и пиво. Она договорилась в местной начальной школе, чтобы оттуда принесли на берег длинные столы, а из местной церкви – длинные скамьи. Она поговорила с мистером Фредом Берденом с острова Корн-Хейвен, который был неплохим скрипачом, и наняла его, чтобы на празднике звучала музыка. И наконец, ей следовало заказать несколько сотен фунтов омаров. Жены рыбаков посоветовали ей обратиться к мистеру Ангусу Адамсу – самому удачливому ловцу омаров на острове. Ей сказали, что лучше всего подождать – под вечер его лодка «Бешеный орешек» вернется к причалу.
Мэри отправилась к пристани ветреным августовским вечером и пошла по причалу, переступая через разбросанные там сломанные деревянные омаровые ловушки, через сети и бочонки. И у каждого рыбака в вонючем клеенчатом дождевике и таких же вонючих высоких резиновых сапогах, который встречался на ее пути, она спрашивала:
– Прошу прощения, сэр. Не вы ли мистер Ангус Адамс? Прошу прощения. Не вы ли шкипер судна «Бешеный орешек»?
Все рыбаки качали головой, что-то недовольно бурчали в ответ или просто молча проходили мимо. Даже сам Ангус Адамс прошел мимо, опустив голову. Он не имел понятия, что это за женщина и какого черта ей надо, а выяснять ему было неинтересно. Отец Рут Томас был одним из тех мужчин, который попался на пути Мэри Смит-Эллис, и когда она спросила: «Не вы ли мистер Ангус Адамс?», он, точно так же, как все прочие, проворчал: «Нет». Вот только, пройдя мимо Мэри, он замедлил шаг и обернулся, чтобы посмотреть вслед этой женщине. Смотрел он внимательно и долго.
Она была хорошенькая. Она была миловидная. На ней были коричневые брюки, явно сшитые на заказ, и белая блузка с коротким рукавом и маленьким круглым воротничком, вышитым мелкими цветочками. На ее лице не было косметики. На ее запястье блестели серебряные наручные часики, ее темные волосы были коротко подстрижены и аккуратно завиты. В руках она держала блокнот и карандаш. Ему понравилась ее тонкая талия и то, какая она чистенькая. Стэну Томасу, мужчине весьма разборчивому, она приглянулась. То есть Стэн Томас на Мэри просто загляделся.
– Не вы ли мистер Ангус Адамс? – спросила в этот момент Мэри у Вейна Поммероя, который брел мимо, забросив за плечо сломанную ловушку. Вейн посмотрел на девушку озадаченно, а потом рассердился на себя за это и поспешно прошел мимо, не сказав ни слова.
Стэн Томас все еще глазел на Мэри, когда она обернулась и встретилась с ним взглядом. Он улыбнулся. Она подошла к нему и тоже улыбнулась – очень мило, с надеждой. Очень славная у нее была улыбка.
– А вы, случайно, не мистер Адамс? – спросила она.
– Нет. Меня зовут Стэн Томас.
– А меня – Мэри Эллис, – сказала она и протянула Стэну руку. – Я работаю в Эллис-Хаусе.
Стэн Томас на это ничего на сказал, но вид у него был не враждебный, поэтому Мэри продолжала:
– Моя тетя, Вера, устраивает в следующее воскресенье праздник для всего острова, и ей бы хотелось приобрести несколько сотен фунтов омаров.
– Вот как?
– Да.
– И у кого же она хочет их купить?
– Думаю, это вряд ли важно. Мне посоветовали разыскать мистера Ангуса Адамса, но для меня это не имеет значения.
– Я мог бы ей продать омаров, но ей придется заплатить мне по рыночной цене.