Бесценный опыт - Хэдер Макалистер


Глава первая

– Мне нужно поговорить с Гаррисоном Ротвеллом. В другое время я не смогу. Хотя бы ми-нуту!

Настойчивый женский голос, доносившийся из приемной, был знаком Гаррисону. Досад-ливо поморщившись, он прикрыл ладонью трубку и продолжил разговор.

А разговор, как назло, не клеился: Фелиция, его издатель, недвусмысленно намекала, что пора бы придумать что-нибудь новенькое. Его «Советы по организации рабочего времени» вряд ли выдержат пятое издание.

– И что же вы предлагаете? – без обиняков спросил Гаррисон.

– Ну, скажем, советы по организации домашнего времени, – предложила Фелиция.

О работе на эту тему Гаррисон подумывал и сам. Но не спешил с ответом. К тому же голос настырной посетительницы, явно не собиравшейся уходить, мешал ему сосредоточиться.

– Что вы на это скажете? – нетерпеливо спросила Фелиция. – Почему бы не помочь лю-дям?

– Весьма заманчивая идея, – наконец промолвил Гаррисон. – Я набросаю план, и…

Громкий стук в дверь помешал ему договорить.

– Гаррисон, прикажите вашей секретарше впустить меня!

Извинившись перед Фелицией и повесив трубку, он направился к двери и распахнул ее. В кабинет влетела молодая женщина с пышными волосами.

– Привет, Гарри, как дела? – с ходу выпалила она.

Кэрри Брент. Пайщица жилищного кооператива «Белый дуб», членом правления которого был Гаррисон Ротвелл.

– Вам следовало записаться на прием, Кэрри. У меня сейчас нет времени.

– А чтобы писать мне такие уведомления, время нашлось? – Она извлекла из сумки листок бумаги. – О том, что я выставляю в вестибюле цветы не в тех горшках?

– Кэрри! Ваши горшки не соответствуют интерьеру. Почитайте правила внутреннего рас-порядка.

– У людей, составлявших эти правила, нет души!

– Вы, Кэрри, обращаетесь не по адресу! – Гаррисон начал терять терпение. Да и вообще ему было непонятно, почему Кэрри Брент предпочитает жить в доме, где она явно не к месту? Он взглянул на часы. – Поскольку я не могу принимать решения без остальных членов правле-ния…

– Не можете или не хотите?

– Хорошо, оставьте мне бумагу, – смягчился Гаррисон. – Я сообщу правлению, что беседо-вал с вами, и отныне вы будете держать цветы у себя.

– Но они же тогда останутся без солнца! Неужели мне нельзя хотя бы выставить их около моей двери?

– Кэрри!

Гаррисон с нетерпением распахнул перед ней дверь кабинета.

– Ну ладно! – улыбнулась Кэрри. – Не сердитесь. До скорого свидания, Гарри.

Глядя ей вслед, он пробормотал:

– И не называйте меня Гарри.

– Разговор был деловой или приятный?

У двери соседнего кабинета стоял его брат, Джон.

– Скорее, беспокойный. Это же Кэрри Брент. Скандалистка, каких свет не видел.

– А тебе не кажется, – усмехнулся Джон, – что она затевает все эти скандалы лишь для то-го, чтобы лишний раз встретиться с тобой?

– Нет!

Джон сменил тему разговора:

– Как тебе предложение Фелиции?

– Она уже говорила с тобой?

– Естественно, раз я занимаюсь сбытом.

– Организация домашнего времени вполне соответствует задачам нашей фирмы. Подумай.

И Джон отступил в свой кабинет.

Гаррисон вернулся к себе и сел за письменный стол. Людям необходимо, чтобы им помо-гали организовывать их жизнь, и Гаррисон Ротвелл счастлив, что его компания оказывает им эту помощь.

Уже без всяких колебаний он набрал номер издателя.

– Фелиция! Я согласен! Постараюсь применить Ротвелловские принципы организации времени и к домашней работе.

Положив трубку, Гаррисон довольно улыбнулся – утро прошло не зря.

Единственное, что немного нарушало его душевное равновесие, – запах духов Кэрри Брент…

Гаррисон вышел из кабинета. К его удивлению, Шарон, его секретарша, сидела на своем обычном месте.

– Почему вы не в конференц-зале? – поинтересовался он. – Планерка через две минуты.

– Прошу прощения, Гаррисон, но я жду звонка от учительницы моей дочери. Разговор зай-мет минут десять. Зато я пришла на работу пораньше. Учительница что-то запаздывает…

– Яркий пример, к чему приводит несоблюдение распорядка дня.

– Далеко не всем удается его соблюдать.

Явный намек на сегодняшний визит Кэрри Брент.

– Пока я здесь, – торопливо добавила Шарон, – стенографировать будет Сесилия.

– Постарайтесь все же прийти поскорее.

И, коротко кивнув, Гаррисон направился в конференц-зал, на ходу обдумывая будущую главу о необходимости соблюдения режима.

Окрыленный сознанием важности своей миссии, Гаррисон приблизился к конференц-залу. В дверях его остановил Джон.

– Гарри у тебя найдется для меня минутка?

– Нет.

Брат улыбнулся.

– В таком случае я все скажу на планерке и сорву тебе распорядок дня.

– Ладно, выкладывай, – рассмеялся Гаррисон.

Джон ткнул пальцем в расписание семинаров:

– Ты назначил меня руководителем курса на «Чикаго мануфэкторинг». Но я не смогу по-ехать. Назначь кого-нибудь вместо меня.

Гаррисон помрачнел.

– Что значит – не смогу поехать?

– Стефани с подругами по колледжу отбывает в какой-то поход по диким местам. Эдакие, понимаешь, амазонки или нечто в этом роде.

– Ну и что из того?

– Не забывай, у нас есть дети. Твои племянники, кстати. Всю следующую неделю буду си-деть с ними.

– А няньки на что?

– Я не оставлю их с чужим человеком. Пойми, Гарри.

– В самый последний момент ты сообщаешь, что выбываешь на целую неделю.

– Да я не собираюсь никуда выбывать! Буду работать дома. Вести переговоры по телефону, писать отчеты… Нет проблем!

Проблем действительно не было. Была катастрофа.

– Чикаго – очень выгодный клиент. – Гаррисон понизил голос. – По условиям контракта первые занятия должен провести именно ты.

– Предложи им скидку и пошли кого-нибудь вместо меня.

– Это «Чикаго мануфэкторинг», Джон. Скидка им не нужна. Им нужен специалист.

Присутствующие в конференц-зале сотрудники, навострили уши. Еще бы, сами Ротвеллы спорят между собой!

Стараясь найти выход из положения, Гаррисон пристально смотрел на брата.

– А родители Стефани? Почему бы им не побыть с детьми?

– Они живут в Калифорнии.

– А наши родители?

Гаррисон с неудовольствием подметил нотки отчаяния в своем голосе.

– Послушай, Гарри. О моих сыновьях я уж как-нибудь позабочусь сам. Стефани хочет, чтобы с детьми был я.

Гнев Гаррисона переключился на Стефани.

– Отчего, собственно, ей отдыхать? Чем она занята целый день?

Гул возмущенных женских голосов в зале дал Гаррисону понять, что он заблуждается.

– Не думайте, что ухаживать за детьми проще, чем руководить фирмой, – заметила Шарон, проскальзывая мимо Гаррисона в зал.

Когда дело касается детей, женщины теряют способность не только хорошо работать, но и здраво рассуждать. Гаррисон тут же решил, что в «Ротвелловской азбуке организации домашне-го времени» – название пришлось ему очень по вкусу – детям будет уделено много внимания.

– Соблюдая Ротвелловские принципы, можно легко справиться и с тем, и с другим.

И Гаррисон с самоуверенной улыбкой занял председательское место.

Наступила тишина. Но Шарон не унималась.

Дальше