Глава первая
– Мне нужно поговорить с Гаррисоном Ротвеллом. В другое время я не смогу. Хотя бы ми-нуту!
Настойчивый женский голос, доносившийся из приемной, был знаком Гаррисону. Досад-ливо поморщившись, он прикрыл ладонью трубку и продолжил разговор.
А разговор, как назло, не клеился: Фелиция, его издатель, недвусмысленно намекала, что пора бы придумать что-нибудь новенькое. Его «Советы по организации рабочего времени» вряд ли выдержат пятое издание.
– И что же вы предлагаете? – без обиняков спросил Гаррисон.
– Ну, скажем, советы по организации домашнего времени, – предложила Фелиция.
О работе на эту тему Гаррисон подумывал и сам. Но не спешил с ответом. К тому же голос настырной посетительницы, явно не собиравшейся уходить, мешал ему сосредоточиться.
– Что вы на это скажете? – нетерпеливо спросила Фелиция. – Почему бы не помочь лю-дям?
– Весьма заманчивая идея, – наконец промолвил Гаррисон. – Я набросаю план, и…
Громкий стук в дверь помешал ему договорить.
– Гаррисон, прикажите вашей секретарше впустить меня!
Извинившись перед Фелицией и повесив трубку, он направился к двери и распахнул ее. В кабинет влетела молодая женщина с пышными волосами.
– Привет, Гарри, как дела? – с ходу выпалила она.
Кэрри Брент. Пайщица жилищного кооператива «Белый дуб», членом правления которого был Гаррисон Ротвелл.
– Вам следовало записаться на прием, Кэрри. У меня сейчас нет времени.
– А чтобы писать мне такие уведомления, время нашлось? – Она извлекла из сумки листок бумаги. – О том, что я выставляю в вестибюле цветы не в тех горшках?
– Кэрри! Ваши горшки не соответствуют интерьеру. Почитайте правила внутреннего рас-порядка.
– У людей, составлявших эти правила, нет души!
– Вы, Кэрри, обращаетесь не по адресу! – Гаррисон начал терять терпение. Да и вообще ему было непонятно, почему Кэрри Брент предпочитает жить в доме, где она явно не к месту? Он взглянул на часы. – Поскольку я не могу принимать решения без остальных членов правле-ния…
– Не можете или не хотите?
– Хорошо, оставьте мне бумагу, – смягчился Гаррисон. – Я сообщу правлению, что беседо-вал с вами, и отныне вы будете держать цветы у себя.
– Но они же тогда останутся без солнца! Неужели мне нельзя хотя бы выставить их около моей двери?
– Кэрри!
Гаррисон с нетерпением распахнул перед ней дверь кабинета.
– Ну ладно! – улыбнулась Кэрри. – Не сердитесь. До скорого свидания, Гарри.
Глядя ей вслед, он пробормотал:
– И не называйте меня Гарри.
– Разговор был деловой или приятный?
У двери соседнего кабинета стоял его брат, Джон.
– Скорее, беспокойный. Это же Кэрри Брент. Скандалистка, каких свет не видел.
– А тебе не кажется, – усмехнулся Джон, – что она затевает все эти скандалы лишь для то-го, чтобы лишний раз встретиться с тобой?
– Нет!
Джон сменил тему разговора:
– Как тебе предложение Фелиции?
– Она уже говорила с тобой?
– Естественно, раз я занимаюсь сбытом.
– Организация домашнего времени вполне соответствует задачам нашей фирмы. Подумай.
И Джон отступил в свой кабинет.
Гаррисон вернулся к себе и сел за письменный стол. Людям необходимо, чтобы им помо-гали организовывать их жизнь, и Гаррисон Ротвелл счастлив, что его компания оказывает им эту помощь.
Уже без всяких колебаний он набрал номер издателя.
– Фелиция! Я согласен! Постараюсь применить Ротвелловские принципы организации времени и к домашней работе.
Положив трубку, Гаррисон довольно улыбнулся – утро прошло не зря.
Единственное, что немного нарушало его душевное равновесие, – запах духов Кэрри Брент…
Гаррисон вышел из кабинета. К его удивлению, Шарон, его секретарша, сидела на своем обычном месте.
– Почему вы не в конференц-зале? – поинтересовался он. – Планерка через две минуты.
– Прошу прощения, Гаррисон, но я жду звонка от учительницы моей дочери. Разговор зай-мет минут десять. Зато я пришла на работу пораньше. Учительница что-то запаздывает…
– Яркий пример, к чему приводит несоблюдение распорядка дня.
– Далеко не всем удается его соблюдать.
Явный намек на сегодняшний визит Кэрри Брент.
– Пока я здесь, – торопливо добавила Шарон, – стенографировать будет Сесилия.
– Постарайтесь все же прийти поскорее.
И, коротко кивнув, Гаррисон направился в конференц-зал, на ходу обдумывая будущую главу о необходимости соблюдения режима.
Окрыленный сознанием важности своей миссии, Гаррисон приблизился к конференц-залу. В дверях его остановил Джон.
– Гарри у тебя найдется для меня минутка?
– Нет.
Брат улыбнулся.
– В таком случае я все скажу на планерке и сорву тебе распорядок дня.
– Ладно, выкладывай, – рассмеялся Гаррисон.
Джон ткнул пальцем в расписание семинаров:
– Ты назначил меня руководителем курса на «Чикаго мануфэкторинг». Но я не смогу по-ехать. Назначь кого-нибудь вместо меня.
Гаррисон помрачнел.
– Что значит – не смогу поехать?
– Стефани с подругами по колледжу отбывает в какой-то поход по диким местам. Эдакие, понимаешь, амазонки или нечто в этом роде.
– Ну и что из того?
– Не забывай, у нас есть дети. Твои племянники, кстати. Всю следующую неделю буду си-деть с ними.
– А няньки на что?
– Я не оставлю их с чужим человеком. Пойми, Гарри.
– В самый последний момент ты сообщаешь, что выбываешь на целую неделю.
– Да я не собираюсь никуда выбывать! Буду работать дома. Вести переговоры по телефону, писать отчеты… Нет проблем!
Проблем действительно не было. Была катастрофа.
– Чикаго – очень выгодный клиент. – Гаррисон понизил голос. – По условиям контракта первые занятия должен провести именно ты.
– Предложи им скидку и пошли кого-нибудь вместо меня.
– Это «Чикаго мануфэкторинг», Джон. Скидка им не нужна. Им нужен специалист.
Присутствующие в конференц-зале сотрудники, навострили уши. Еще бы, сами Ротвеллы спорят между собой!
Стараясь найти выход из положения, Гаррисон пристально смотрел на брата.
– А родители Стефани? Почему бы им не побыть с детьми?
– Они живут в Калифорнии.
– А наши родители?
Гаррисон с неудовольствием подметил нотки отчаяния в своем голосе.
– Послушай, Гарри. О моих сыновьях я уж как-нибудь позабочусь сам. Стефани хочет, чтобы с детьми был я.
Гнев Гаррисона переключился на Стефани.
– Отчего, собственно, ей отдыхать? Чем она занята целый день?
Гул возмущенных женских голосов в зале дал Гаррисону понять, что он заблуждается.
– Не думайте, что ухаживать за детьми проще, чем руководить фирмой, – заметила Шарон, проскальзывая мимо Гаррисона в зал.
Когда дело касается детей, женщины теряют способность не только хорошо работать, но и здраво рассуждать. Гаррисон тут же решил, что в «Ротвелловской азбуке организации домашне-го времени» – название пришлось ему очень по вкусу – детям будет уделено много внимания.
– Соблюдая Ротвелловские принципы, можно легко справиться и с тем, и с другим.
И Гаррисон с самоуверенной улыбкой занял председательское место.
Наступила тишина. Но Шарон не унималась.