Слушаяэтубесхитростнуюречь, Берк медленноподнялся,пытаясь
прийти в себя.
-Подъезжайтесюда,- позвал он, небрежноотряхиваялосиныиз
оленьей кожи и одергивая серовато-коричневую куртку.
Девушкакивнула,такчтоалоеперолегкокоснулосьщеки,и
осторожно провела кобылку по мелкой воде ярдах в двадцати пяти от Берка.
Неторопливоподъехавближе,онаувереннонатянулаповодья.Лошадь
послушно встала.
Незнакомкаулыбнулась,глядя на Берка сверхувниз,ипротянула
затянутую в перчатку руку:
- Я Ариель Лесли, милорд.
- А я - Берк Драммонд.
- Майор и лорд Рейвнсуорт, - весело поправила она.
-Совершенно верно. Не хотите присоединиться ко мне ненадолго?Мы
можемнавремяобъявитьэтуземлюнейтральнойтерриторией,не
принадлежащей ни Лесли, ни Драммондам.
-Хорошо,- согласно кивнула она и спешилась, не дожидаясь,пока
Беркпредложитейпомощь, должно быть, как он предположил,чтобыне
позволить ему бередить рану. Только сейчас, когда она стояла передним,
глядяему и лицо, Берк заметил, как прекрасна Ариель. Но отнюдьнеее
красота была причиной странных ощущений, так неожиданно возникших в душе
Берка.Онзналмногопрелестныхженщин,гораздообаятельнееи
очаровательнееэтойдевочки. Но было в ней что-то такое,заставлявшее
егосердцебиться сильнее, словно Берк остро чувствовал неведомую,но
глубокуюперемену, неуклонно происходящую в нем, во всем егосуществе.
Он понял также, что она молода, слишком молода, чертовски молода. Он был
невсилахповерить происходящему, и хотя понимал, что невежливотак
глазетьнапочти незнакомую девушку, ничего не мог ссобойподелать.
Когдавсебылосделанои сказано, оказалось-Беркдолженчестно
признаться себе, - что он хотел ее и его чувства не имеют ничегообщего
с симпатиями взрослого человека к ребенку. Нет, он хотел ее.
ГосподиБоже,чтоже такое с ним? Может, простодолгобылбез
женщины?
Беркрешительнопокачал головой, чувствуя себягероемдурацкого
дешевого романа, влюбившимся по уши с первого взгляда. Все это выглядело
смехотворным и несколько раздражало.
-Посидите со мной, - предложил Берк. - Жаль, что я не захватилс
собой ничего освежающего.
- Это не имеет никакого значения. Все, что у меня есть, - половинка
морковкидля Миндл, если та будет вести себя хорошо, что онаобычнои
делает. Но вот Эш... просто великолепный конь!
- Вы его видели раньше?
- О да, но только Монроуз никогда не позволял мне садиться на него.
Говорил,чтоя слишком молода, да к тому же маленькая иженщина.Это
вздор,конечно.Нетак уж я молода и мала, да и совершенноневижу,
какое значение имеет моя принадлежность к женскому полу.
Это
вздор,конечно.Нетак уж я молода и мала, да и совершенноневижу,
какое значение имеет моя принадлежность к женскому полу.
- Вы безусловно, правы.
- По-моему, вы просто смеетесь надо мной.
- Нисколько. Я с огромным удовольствием беседую с вами. Сколько вам
лет?
Девушканемного помедлила, вопросительно наклонив голову набок,и
ophqr`k|mnвзглянулавглаза Берка. Он явно проигрывализналэто.
Нервно сглотнув, он про себя поблагодарил звезды за то, что Ариельбыла
слишком молода и не замечает, насколько он увлекся и потеряв голову.
- Мне пятнадцать, - объяснила Ариель. - А вам, милорд?
- Мне двадцать четыре.
- А мне почти шестнадцать, по крайней мере будет в октябре, так что
разница не так уж велика.
- Нет, в будущем, конечно, нет, но сейчас настоящая пропасть...
Онпоспешнооборвал себя, потрясенный собственнойбестактностью.
Нет, нужно немедленно прекратить все это!
-Девятьлет. Нет, восемь с половиной лет. Ну что ж,девятьлет
назадябыла совсем малышкой, а вы, милорд, довольно взрослыммолодым
человеком.
-Точнотакже,как в пятнадцать лет вы ужедовольновзрослая
молодая девушка?
- Совершенно верно.
Она говорила совершенно серьезно, но Берку удалось заметить, как на
левой щеке предательски подрагивает ямочка.
-Хорошо,-согласиласьона, воздев ввоздухруки.-Должна
признать, что вы и сейчас достаточно молоды.
-Иэтовсе?Явсего-навсего мужчина, Ариель.И,пожалуйста,
называйте меня Берком. Эти лесные декорации совершенно не располагаютк
формальностям.
-Позвольтене согласиться с вами. Вы майор и граф.Я,конечно,
понимаю,чтотитулнеимеетничегообщегосвашимиумственными
способностями или человеческими достоинствами, но вот чин майора...вы,
безсомнения,отправили в ад не один десятокфранцузскихдьяволови
совершили множество героических деяний. Насколько я поняла, вы уже почти
здоровы.Когдасобираетесь возвращаться на полуостров<Имеетсяввиду
Пиренейский полуостров. - Здесь и далее примеч. пер.>?
- Да, я почти здоров и скоро верчусь на полуостров.
-Я с трудом переношу боль, но почти никогда не болею, так что это
неважно.- Наверное. Ваши волосы прелестны, если простите мою смелость.
Такой необычный цвет!
-Мой отец, сэр Артур, называет его тициановским, по имени какого-
то знаменитого художника, жившего много лет назад в Италии.
- И он совершенно прав.
-Апо-моему,онипросто рыжие, как их там ниназывай.Каждый
должен смотреть правде в лицо, не так ли?
Беркхотелбылосогласиться,ночувствовал,чтоэтобудет
величайшейложьювмире,поскольку самвнастоящиймоментвполне
сознательноотказывалсяпризнать мгновенноеибезнадежноеувлечение
пятнадцатилетнейдевочкой,увлечение, сходноесопьянением.