Муж напрокат, или Откровения верной жены - Диана Чемберлен 21 стр.


По идее, в какой-то момент ее либидо должно хоть немного утихнуть.

Мужчина наклонился, чтобы шепнуть женщине несколько слов. Ребекка увидела, как та в ответ дрожащей рукой коснулась его щеки. К глазам у нее подступили слезы. Три дня она наблюдала море страданий, не проявляя при этом ни малейших признаков чувствительности, но зрелище этой человеческой теплоты затронуло ее до глубины души.

Женщина-волонтер взялась за кресло и покатила его в сторону терминала. Мужчина выпрямился, отступив на шаг от вертолета. Он открыл бутылку с водой, однако пить не стал, а вылил ее содержимое на голову. Ребекка улыбнулась – до чего же приятным должен быть такой душ!

Повернувшись, мужчина тоже направился к терминалу, и у Ребекки перехватило дыхание. Адам. Она поморщилась: получается, она воспылала желанием к мужу собственной сестры.

– Привет! – кивнул он, завидев Ребекку.

Выглядел он донельзя усталым. Руки под рабочими перчатками оказались в грязных разводах, а на щеках и подбородке топорщилась двухдневная щетина.

– Ну, как ты? – спросила она, отводя взгляд в сторону, как если бы Адам мог прочесть на ее лице то желание, которое она испытывала к нему минутой раньше.

– Справляюсь. – Он с жадностью глотнул воды и, неожиданно для нее, расплылся в улыбке. – Я-то думал, врачи DIDA занимаются лечением, а не разгружают вертолеты.

Чувствовалось, однако, что он не имеет ничего против. Более того, ему это даже нравится.

Адам кинул взгляд в сторону двери.

– А вот и босс пожаловал, – заметил он.

Ребекка оглянулась и увидела, что в конференц-зал входит Доротея.

– Только что сообщили, что за двадцать миль отсюда наводнением залило летний лагерь, – сказала женщина. – Двести детишек. Они уже везут их сюда.

– Как раз то, что нам нужно, – отозвалась Ребекка. – Еще двести человек! – Но мысленно она уже прикидывала, куда их будут размещать и не усовершенствовать ли им систему отбора.

– Теперь ты, – Доротея ткнула пальцем в Адама.

– Что такое? – спросил он.

– Смотрю, ты набросился на работу, как свинья на грязь.

– Рад, что могу помочь, – пожал он плечами, как если бы грубоватый комплимент Доротеи для него ничего не значил.

– И еще новость для вас обоих, – продолжила Доротея. – Около часа назад мне позвонили. И знаете что? Прилетает еще один доктор Уорд.

– Еще один… Майя? – в изумлении спросила Ребекка.

– Она сейчас на аэродроме, готовится сесть в вертолет.

Они смотрели на нее, не в силах вымолвить ни слова. Только не это, подумала Ребекка.

– Да вы меня разыгрываете, – промолвил наконец Адам.

– Я лично с ней разговаривала.

Ребекка попыталась представить, как Майя садится в вертолет, и почти физически ощутила ее опасения. Что ни говори, то была чудовищно плохая идея.

– Ну и ну, – ухмыльнулся Адам. – Ай да девочка!

– Поверить не могу, – сказала Ребекка в тон его восхищению, однако сердце у нее упало.

– Можешь не сомневаться, – Доротея взяла со стола бутылку с водой. – Мне пора вниз. Я заглянула сюда, просто чтобы приободрить вас обоих.

Уже направляясь к двери, она бросила через плечо:

– Пожалуй, придется придумать ей новое прозвище.

Ребекка пару секунд смотрела ей вслед, после чего перевела взгляд на Адама. Тот торжествующе поднял бутылку с водой.

– За Майю, – сказал он.

– За мою потрясающую сестренку, – ответила Ребекка и тут же отвернулась, чтобы скрыть недовольство.

Тот торжествующе поднял бутылку с водой.

– За Майю, – сказал он.

– За мою потрясающую сестренку, – ответила Ребекка и тут же отвернулась, чтобы скрыть недовольство.

Но была и другая женщина – та, что трусливо пряталась в коридоре бразильского ресторана. Женщина, которая летела сейчас на побережье, думая вовсе не о том, как помочь жертвам наводнения, но о том, как угодить своему мужу. Как вернуть его назад в момент, когда он начал отстраняться. Эта женщина не боялась подняться в воздух, даже на крошечном четырехместном вертолетике, но ее страшило приземление в аэропорту Уилмингтона, который в новостях назвали «страной третьего мира».

– Ненавижу полеты, – с чувством произнесла моя соседка. – А уж летать на такой малютке – это и вовсе запредельно.

Это была медсестра по имени Жанетт, лет двадцати с небольшим. С ней и с двумя другими добровольцами DIDA я встретилась уже перед вылетом. Жанетт так крепко сжимала в руках книжку, что кожа на костяшках пальцев побелела, и я невольно прониклась к ней сочувствием.

– На самом деле тут весьма комфортно, – попыталась разубедить я ее.

Этот ярко-красный четырехместный вертолет был пожертвован спасателям одним из городских предпринимателей. И сейчас мы, его пассажиры, сидели друг напротив друга на мягких кожаных креслах. Единственно что внутри было очень шумно. Так шумно, что нам приходилось перекрикиваться друг с другом. Вокруг мелькали и другие вертолеты – большие машины, не похожие на нашу малютку.

– Еще немного, и нам придется забыть на какое-то время о роскоши.

– Даже если мы упадем, – промолвил сидевший напротив меня мужчина, – мы вряд ли разобьемся. Здесь не так уж высоко.

А это уже полная чушь, подумала я, разглядывая проплывающие далеко внизу здания и деревья. Впрочем, я знала, что он всего лишь пытается успокоить Жанетт.

– Давайте не будем говорить о падениях, – сказала третья медсестра.

– Я слышал, у них там проблемы с продовольствием, – заметил мужчина.

– А я слышала, в терминале полно случаев насилия, – вмешалась в разговор Жанетт.

Я не желала слушать о насилии.

Мужчина презрительно фыркнул:

– Достаточно загнать под одну крышу пару тысяч отчаявшихся человек, и у вас непременно начнутся разные трения.

– Это куда хуже, чем трения, – возразила третья медсестра. – Отец даже хотел, чтобы я взяла с собой его пистолет.

– Шутишь! – рассмеялась Жанетт.

– Ничуть. Это совсем иначе, чем когда вы приезжаете в аэропорт просто для полета. Никаких там проверочных пунктов. Люди могут проносить с собой любое оружие. И если ты живешь где-то поблизости и у тебя переклинило мозги, ты хватаешь свой револьвер и…

– Вот это да! Взгляните-ка! – воскликнула я, кивая в сторону окна.

Я и сама не знала, на что именно я там указываю. Просто мне хотелось, чтобы они наконец замолчали и я смогла собрать остатки мужества.

– Взгляните на эти утонувшие деревья, – добавила я.

Там и правда было полно деревьев. Сосны торчали из воды, как зубочистки, завернутые в зеленый целлофан.

Все повернулись к окнам и начали обсуждать штормы и наводнения. По мере того как поверхность под нами превращалась из твердой почвы в одно сплошное озеро, разговоры и вовсе утихли. Я уже видела эти картинки по телевизору, но вживую все выглядело несколько иначе. Улицы полностью исчезли под водой, а в некоторых местах единственным указанием на дорогу был знак, высящийся среди приливных волн. Сверху казалось, будто крыши зданий свободно плавают по этому бескрайнему морю.

Назад Дальше