– Симми, – обратилась она к девушке, – доктор Уорд рассказала нам о твоем бойфренде и о том, что он, предположительно, убил двух человек. Теперь мы должны задать тебе несколько вопросов.
– Расскажи им все, как было, – предложила я Симми. – Скажи им правду, и все будет в порядке.
Так она и сделала. Слушая ее рассказ, я узнала многое из того, что было мне пока неизвестно. Оказывается, фамилия Тулли была Томпсон, а ее собственная – Блейк. Бывшую подружку Тулли звали Келли. Когда-то он жил с ней на Миртл-бич.
– Он сказал, что задушил ее на парковке, – пояснила Симми. – А еще сказал, что убил Джексона… – Она запнулась, не в силах справиться с эмоциями. – Убил его мотыгой.
– Когда произошли эти предполагаемые убийства? – поинтересовался мужчина-полицейский.
– Что значит «предполагаемые»?
– Тулли сказал тебе, когда он убил свою подружку? – поспешила вмешаться я.
– До того, как мы познакомились. Стало быть, прошло уже больше трех лет. А Джексона – два или три месяца назад.
– А по какой причине Тулли убил мистера Харнетта?
Симми растерянно глянула на меня. Было видно, что она боится отвечать. Затем она все-таки собралась с духом.
– Я, – сказала она. – Причина была во мне. Я любила Джексона, и мы с ним хотели сбежать из Последнего Прибежища, потому что Тулли был груб со мной. Но мы совершили серьезную ошибку.
Она нахмурилась, вспоминая о случившемся. Мы молча ждали.
– Как-то раз Джексон зашел к нам, чтобы пойти с Тулли на рыбалку. Сам Тулли был в это время где-то на дворе, и Джексон поцеловал меня – так, легонько. Тулли как раз входил в дом и увидел это. Он пришел в ярость, разорался, но мы с Джексоном заверили его, что это был всего лишь дружеский поцелуй. В конце концов он успокоился, как если бы поверил нам. – Симми вновь взглянула на меня. – Они отправились на рыбалку, но спустя пару минут Тулли вернулся. Сказал Джексону, что забыл кое-что дома. Что он забыл, так это разбить мне лоб прикладом ружья, – Симми коснулась шрама над бровью. – Потом он ушел и убил Джексона мотыгой.
– Откуда вы это знаете? – спросил полицейский.
– Он сам мне сказал. Матери Джексона он наврал, что это был несчастный случай, но мне сказал правду. И заявил, что убьет меня тоже, если я не буду его слушаться, – Симми торопилась побыстрее досказать историю. – Тогда-то он и упомянул о той девушке. Келли. Он убил ее, потому что она его обманула. Тулли заявил, что вы его ищете, но никогда не найдете. Я не знала, что мне делать. Подумывала рассказать обо всем Ларри…
– Ларри – брат Джексона. Он живет в Раскине, – пояснила я.
– Но Ларри меня не любит, – продолжила Симми. – Он бы наверняка рассказал обо мне Тулли, и тогда тот нашел бы меня и убил. После случившегося Тулли начал вести себя со мной как ни в чем не бывало. Я тоже изображала, что люблю его, потому что боялась.
– Джексон Харнетт – отец вашего ребенка? – спросила ее женщина-полицейский.
Не успела Симми ответить, как медсестра вкатила в палату каталку с ребенком. Завидев полицию, она остановилась.
– Может, принести его позже?
– Нет, сейчас! – заявила Симми, ничуть не заботясь о том, что по лицу Джека нетрудно угадать, кто был его отцом.
– Пусть побудут вдвоем, – сказала я полицейским, и мы вышли в коридор.
Пока мы с женщиной ждали, офицер сделал несколько звонков. Наконец он присоединился к нам.
– Ее история проверяется.
Наконец он присоединился к нам.
– Ее история проверяется.
– Что это значит? – поинтересовалась я.
Он глянул в записную книжку, лежавшую у него на коленях.
– Келли Англмен была задушена на парковке в Миртл-бич три с половиной года назад. Парень, с которым она встречалась, заявил, что виновником, скорее всего, является ее бывший бойфренд. И он довольно точно описал вашего Тулли. Того тогда звали несколько иначе: Брейден Томас Туллмен. В настоящий момент одна из наших групп отправляется для задержания к Последнему Прибежищу.
Внезапно мне стало страшно за Леди Элис.
– Там сейчас мать Джексона Харнетта, – сказала я. – Кроме нее и Тулли, на острове никого нет. Позаботьтесь о том, чтобы она не пострадала. И пусть кто-нибудь расскажет ей, куда подевались мы с Симми.
– Думаю, мы получили достаточно информации от мисс Блейк, – сказала женщина, вручая мне свою визитную карточку.
Я дала ей телефон Ребекки и свой собственный.
– У меня пока нет мобильного, – пояснила я, – но как только появится возможность, я сразу же его приобрету.
Я знала, впрочем, что покупка нового телефона будет далеко не первой в списке наиболее неотложных вещей.
– Она теперь в полной безопасности, – промолвил Адам, – и знает к тому же, что мы скоро приедем.
Оба они еще не оправились от шока. Какое-то время они суматошно искали машину. Наконец Доротея сделала пару звонков и выяснила, что неподалеку от школы находится старенькая «Хонда», принадлежащая одному из волонтеров.
И вот теперь они ехали в Файетвиль. Вещмешок Адама лежал на заднем сиденье. Ребекка знала, что в школу он уже не вернется. Все в их жизни опять должно было поменяться.
– Как ты собираешься везти ее домой из Файетвиля? – спросила Ребекка.
– Собираюсь позвонить в компанию по найму лимузинов. – По тону Адама было заметно, что он уже все продумал. – Не знаю, через что ей довелось пройти, но немного комфорта ей не помешает.
Ребекка молча смотрела в окно машины. А ведь несколько часов назад она едва не переспала с ним.
– Счастье еще, что мы…
– И не говори, – прервал ее Адам. Взглянув на Ребекку, он легонько коснулся ее руки: – Ты очень много значишь для меня, Бек.
Говорить она не могла, только кивнула.
– Ты в порядке? – спросил Адам.
– Да.
И вновь в машине воцарилась тишина. Ребекка вспоминала Майю – небесную голубизну ее глаз, белокурые волосы. Ей бы тоже хотелось уехать из Уилмингтона, чтобы побыть немного с сестрой, но нужно было оставаться в школе, пока их с Адамом не заменят. К тому же она хотела привести в порядок мысли и выкинуть из головы все ненужное.
Взглянув на Адама, она увидела, что тот легонько улыбается уголками губ. Сердце Ребекки пронзила неожиданная боль. Оказывается, можно ощущать одновременно две совершенно противоположные эмоции. Вспоминая звонок Майи, ее оживленный голос, она вновь и вновь исполнялась радости. В то же время ей было больно наблюдать за Адамом, который улыбался при мысли о скорой встрече с женой.
Что ж, она будет радоваться, упрятав печаль в тайники души. Если уж на то пошло, Адам никогда не принадлежал ей. А Майя… Майя всегда останется ее сестрой.
– Они на твоей стороне, – сказала я.
– Верно, – согласно кивнула она.
К ее соседке пришли родственники, и из-за занавески раздавался гомон голосов, болтающих по-испански.
– Это и правда испанский? – шепнула мне Симми.
– Да.
– Я слышала по телевизору, как люди говорят по-испански.