Игра Ангела - Сафон Карлос Руис 56 стр.


– Литература, во всяком случае, хорошая, есть сочетание науки и мук творчества. Подобно архитектуре или музыке.

– Мне казалось, искусство – нечто, что вырастает у художника само собой, внезапно.

– Сами собой у художника растут только волосы на теле и бородавки.

Исабелла восприняла мои откровения без энтузиазма.

– Вы так говорите для того только, чтобы я упала духом и отправилась домой.

– Тщетные мечты.

– Вы самый скверный учитель в мире.

– Ученики делают учителя, а не наоборот.

– С вами невозможно спорить, вы знаете все риторические уловки. Это несправедливо.

– Все несправедливо. В лучшем случае можно полагаться на логику. Справедливость – редкая болезнь в мире, в основном здоровом как дуб.

– Аминь. Вот это и происходит с человеком, когда он взрослеет? Он перестает верить во что-либо, как вы?

– Нет. Старея, люди продолжают верить во всякий вздор, причем чем дальше, тем глупее становятся вещи, в которые они верят. Я плыву против течения, поскольку мне нравится бросать вызов.

– Сомневаюсь. А я, когда стану старше, не потеряю веры, – пригрозила Исабелла.

– В добрый путь.

– И, кроме того, я верю в вас.

Она не отвела взгляда, когда я посмотрел на нее.

– Ты меня просто не знаешь.

– Вам только так кажется. Вы не настолько загадочны, как воображаете.

– Я и не стремлюсь прослыть загадочным.

– «Загадочный» – подобающая замена слову «неприятный». Я тоже кое-что понимаю в риторике.

– Это не риторика, а ирония. Разные вещи.

– Вам обязательно нужно выйти победителем в споре?

– Когда это так просто, то да.

– А тот человек, ваш патрон…

– Корелли?

– Корелли. Его переспорить тоже просто?

– Нет. Корелли искушен в риторике намного больше меня.

– Так я и думала. Вы ему доверяете?

– Почему ты спрашиваешь?

– Не знаю. Так вы ему доверяете?

– А по какой причине я должен ему не доверять?

Исабелла передернула плечами.

– А что именно он вам заказал? Вы мне не скажете?

– Я уже сказал. Он хочет, чтобы я написал для издательства книгу.

– Роман?

– Не совсем. Скорее сказку. Легенду.

– Детскую книгу?

– Вроде того.

– И вы собираетесь это сделать?

– Он очень хорошо платит.

Исабелла нахмурилась.

– Вы поэтому пишете? Потому, что вам хорошо платят?

– Иногда.

– А теперь?

– А теперь я намерен написать книгу потому, что должен.

– Вы ему обязаны?

– Наверное, можно и так выразиться.

Исабелла задумалась над проблемой. Мне показалось, она хотела что-то сказать, но удержалась, прикусив язык. Вместо этого она одарила меня невинной улыбкой и ангельским взглядом из своего арсенала, благодаря чему ей удавалось с легкостью перепорхнуть с одной темы на другую.

– Я бы тоже не возражала, если бы мне платили за то, что я пишу, – призналась она.

– Всей пишущей братии это пришлось бы по душе. Что, кстати, вовсе не означает, что никто не станет платить.

– А как этого добиться?

– Для начала нужно спуститься в галерею, взять бумагу…

– Воткнуть локти в стол и шевелить мозгами, пока они не заболят. Конечно.

Она с сомнением посмотрела мне в глаза. Уже полторы недели она жила в доме, и я не делал поползновений отправить ее к родителям.

Уже полторы недели она жила в доме, и я не делал поползновений отправить ее к родителям. Похоже, она задавалась вопросом, когда я предприму попытку избавиться от нее и почему не сделал этого до сих пор. Я тоже спрашивал себя об этом и не находил ответа.

– Мне нравится быть вашей помощницей, хотя вы и такой, какой есть, – сказала она наконец.

Девушка смотрела на меня с таким выражением, как будто ее жизнь зависела от одного ласкового слова. Я поддался искушению. Добрые слова – одолжения, которые ничего не стоят, не требуют жертв и ценятся намного больше настоящего благодеяния.

– Я тоже рад, что ты помогаешь мне, Исабелла, хотя я такой, какой есть. И я порадуюсь тем паче, когда тебе уже не придется мне помогать и ты больше ничему не сможешь у меня научиться.

– Вы считаете, у меня есть способности?

– Несомненно. Через десять лет ты станешь мастером, а я подмастерьем, – вымолвил я, повторив слова, имевшие для меня вкус предательства.

– Обманщик, – сказала она, нежно поцеловав меня в щеку, и выбежала из комнаты, помчавшись вниз по лестнице.

14

Вечером я оставил Исабеллу над стопкой чистой бумаги за столом, который мы водрузили для нее в галерее, и отправился в книжный магазин дона Густаво Барсело на улице Фернандо. Я собирался приобрести хорошее и, главное, читабельное издание Библии. Весь комплект Новых и Старых Заветов, хранившийся у меня дома, был напечатан микроскопическим шрифтом на тонкой, как луковая шелуха, полупрозрачной бумаге. Чтение этого текста, помимо религиозного пыла и божественного вдохновения, вызывало мигрень. У Барсело, кроме всего прочего, страстного коллекционера Священного Писания и христианских апокрифов, позади магазина имелся запасник, битком набитый разнообразными изданиями Евангелия, исповедями святых и блаженных и всякого рода религиозной литературой.

Заметив, что я вхожу в магазин, один из продавцов бросился в контору, находившуюся в подсобной части лавки, чтобы предупредить хозяина. Барсело вышел из своего кабинета. Вид у него был взволнованный.

– Глазам не верю. Семпере мне говорил, что вы словно родились заново, но то, что я вижу собственными глазами, – из области преданий. Вы точно Валентин, недавно вернувшийся из райских кущ. Где же вы пропадали, плут вы этакий?

– То там, то тут, – неопределенно сказал я.

– Вы были везде, кроме свадебного банкета Видаля. Ваше отсутствие бросалось в глаза, друг мой.

– Позвольте усомниться.

Книготорговец вздохнул, давая понять, что уважает мое желание не распространяться на эту тему.

– Не хотите ли чашечку чая?

– Даже две. И Библию. По возможности, удобную в обращении.

– Ну, это не составит труда, – отозвался букинист. – Далмау!

Один из приказчиков послушно явился на зов.

– Далмау, любезному Мартину, который перед вами, необходим экземпляр Библии не в подарочном формате, а удобном для чтения. Я думаю, Торрес Амат тысяча восемьсот двадцать пятого года подойдет. Как вы считаете?

Одной из многих особенностей, отличавших лавку Барсело от других книжных магазинов, было то, что здесь о книгах говорили как о марочных винах, обсуждая букет, аромат, консистенцию и урожай.

– Превосходное издание, сеньор Берсело, хотя лично я посоветовал бы обновленную и переработанную версию.

– Тысяча восемьсот шестидесятого?

– Тысяча восемьсот девяносто третьего.

– Разумеется. Приемлемо. Заверните книгу для нашего друга Мартина и запишите за счет фирмы.

– Ни в коем случае, – запротестовал я.

– Пусть разразит меня гром в тот день, когда за Слово Божие я возьму плату с закоренелого неверующего, как вы, и поделом.

Назад Дальше