Пестрая компания - Ирвин Шоу 9 стр.


— Думаю, что в таком, — ответил он. — Здесь ужасно жарко.

— Если вы не повяжете галстук, я с вами не пойду, — объявила

Максина.

— У меня нет галстука.

— Тогда я с вами не пойду, — твердо сказала она.

— Мы обитаем в тропическом климате, — произнес Датчер, — и

забывать об этом не должны. Я северный человек и потею, как…

— У меня есть запасной галстук, — заметил Макамер, — и ты

можешь его надеть.

— Почему бы и нет, если это сделает Максину счастливой, —

послав девушке очередную улыбку, согласился Датчер.

— Я не могу появиться перед людьми в обществе человека без

галстука.

— Вот теперь, — сказал с ласковой улыбкой Датчер, — я вижу,

что вы совершенно правы.

Максина ответила ему улыбкой.

По крайней мере, подумал он, за все время поездки я ни разу

не вспомнил о «Полуночном убийстве». Этого она, все-таки, сумела

добиться.

Они остановились в Сан-Диего и немного выпили в баре в

окружении множества матросов с близлежащей военно-морской базы.

Долли проглотила таблетки, которые принимала постоянно, схватила

Макамера за руку и, быстро наклонившись, поцеловала его в шею.

Время близилось к двум часам ночи, бар закрывался и матросы были

пьяны.

— Соединенные Штаты ни в какую войну влезать не станут, —

объявил похожий на юного фермера и явно не умещающийся в своей

непрочной, синей форме матрос. — Мне дал гарантии мой конгрессмен.

— Откуда вы? — поинтересовался Датчер.

— Из Арканзаса.

Датчер кивнул, как будто это его полностью убедило в правоте

члена Конгресса. Матрос одним глотком допил все, что оставалось в

его кружке, и сказал:

— Пусть япошки приходят. Мы сметем их со всех морей. Мне

хотелось бы посмотреть, как они попытаются на нас напасть. Пусть

только попробуют…

Максина улыбнулась матросу.

— Я голоден, — объявил Датчер, увлекая Максину и Долли к

дверям. — Ненавижу дискуссии о сравнительной силе различных

флотов.

— Приятно слышать, — сказал Макамер, — что официальный

представитель Вооруженных сил Соединенных Штатов уверен в том, что

наша страна не вступит в войну.

Они шли по улице в направлении ярко освещенного кафе,

фирменным блюдом которого были разнообразные вафли.

— Красивый мальчик, — заметила Максина, когда компания вошла

в кафе. — Если его извлечь из его матросского костюма.

Кафе было переполнено, и им пришлось сесть за столик, с

которого ещё не успели убрать грязную посуду. Максина и Долли

отправились в дамскую комнату, а Макамер и Датчер, оставшись за

столом в тускло освещенном зале, взирали друг на друга поверх

грязных тарелок и пятен кофе на скатерти.

— А она в полном порядке, — глядя с ухмылкой на Датчера,

громогласно объявил Макамер. — У неё классная фигура. Долли для

тебя здорово постаралась. Разве нет?

— Макамер, — сказал Датчер, — если бы мне потребовался

оратор, способный произнести спич под грохот бетономешалки, я

выбрал бы тебя.

— Не правда ли смешно, что я всегда так громко говорю? —

оглядев зал, виновато спросил Макамер.

— Не правда ли смешно, что я всегда так громко говорю? —

оглядев зал, виновато спросил Макамер.

— Теперь всем посетителям этого заведения стало известно, что

у Максины «классная фигура».

Официантка, очень бледная и очень (к двум часам ночи) усталая

— застучала тарелками, торопливо сгребая их со стола.

— По-моему, ты прекрасно проводишь время, — сказал Макамер. —

Она ведь заставляет тебя смеяться, не так ли?

— Да, она меня смешит, — согласился Датчер.

Появились Долли и Максина. Датчер следил за тем, как Максина

шагает между столиками, как колышется рыжий мех на её костюме и

как все посетители мужчины провожают её глазами. Костюм, подумал

Датчер, узок ей не меньше, чем на полдюйма, — причем во всех

направлениях. Готов держать пари, что все её остальные наряды тоже

сшиты в обтяжку, и малы ей, по крайней мере, на полдюйма. Даже

пеньюары.

— Вы знаете, о чем я думаю? — спросил Датчер, когда Максина

заняла место за столиком.

— О чем же? — полюбопытствовала свеженапудренная и

свежеподкрашенная Максина.

— О ваших пеньюарах.

— По-моему, говорить вслух об этом неприлично, — сурово

произнесла она.

— Датчер — ужасно вульгарный человек, — вмешался Макамер. —

Ты убедишься в этом, прочитав его книги.

— Англичане, — заметила Максина, — только что объявили войну

немцам. Нам об этом сказала какая-то женщина в туалете.

Так вот, значит, каким образом я узнал об этом, подумал

Датчер. В туалете подозрительного заведения Сан-Диего какая-то

женщина сообщила увлекавшейся вином актрисе из компании «Рипаблик»

о том, что Англия объявила войну Германии. А актриса, в свою

очередь, сказала об этом мне.

— Эта вилка — грязная, — громко заявила Максина официантке,

раскладывавшей заказанные ими вафли по тарелкам. — Это надо же

иметь нахальство давать нам грязные вилки!

Официантка со вздохом подала чистую вилку.

— Если дать им волю, — не успокаивалась Максина, — то они

пойдут на убийство.

Оглядев зал, Датчер видел, как посетители намазывают на вафли

сливочное масло и поливают их сиропом. Он не замечал никаких

изменений в поведении. Обычный ресторанный шум — голоса и стук

тарелок.

— Вафли никуда не годится, — сказала Максина. — Таково, по

крайней мере, мое мнение. И они ещё смеют объявлять их своим

фирменным блюдом. Тоже мне, Сан-Диего!

Датчер, чтобы успокоить девушку, положил нежно ладонь на её

руку.

— У вас рука поденщика, — сказала Максина. — Вы что,

забиваете ею гвозди?

— Постыдное наследие бездарно растраченной молодости, —

ответил Датчер.

Девушка подняла руку Датчера и принялась внимательно изучать

ладонь.

— Линия сердца у вас имеет массу ответвлений, — сказала она.

— Поведайте ещё что-нибудь, — попросил Датчер.

— Вы человек непостоянный, ревнивый и эгоистичный, — серьезно

произнесла Максина, склонившись над его ладонью. — И, по большому

счету, успеха вы не добьетесь.

Назад Дальше