Жизнь насекомых - Пелевин Виктор 15 стр.


Сэм зааплодировал, и Артур перевел взгляд на него.

- Вас это так впечатляет? - спросил он.

- Как вам сказать, - отозвался тот. - Я в молодости занимался чем-то подобным, поэтому в состоянии оценить чужое мастерство. Пройти так

близко к скалам лично я не решился бы.

- А я вообще не понимаю, зачем так бессмысленно рисковать жизнью, - сказал Артур.

- Мы с вами, если задуматься, тоже рискуем ею каждый день, - заметил Сэм.

- Но ведь, согласитесь, по необходимости. А взять и просто расшибить лоб о скалы очень не хотелось бы.

- Это верно, - сказал Сэм, задумчиво следя за треугольником, который опять повернул к скалам, - верно. А откуда они стартуют?

- Вон гора, - сказал Артур. - Видите?

Далеко за пляжем и поселком виднелась невысокая гора, длинная и пологая, на вершине которой можно было разглядеть несколько разноцветных

планеров. Сэм вынул маленький коричневый блокнот с золотой надписью “Memo executive”, что-то в нем записал и даже схематично зарисовал пляж,

поселок и пологую гору.

- Там все время восходящий поток, - сказал Артур. - Поэтому они ее и облюбовали.

Подошла официантка со строгим, как у судьбы, лицом и молча сгрузила с подноса на стол тарелки, бутылку шампанского и несколько бокалов.

Сэм недоуменно поднял на нее глаза и сразу отвел - на щеке официантки был огромный багровый лишай.

- Заказывали, - пояснил Артур.

- А, - улыбнулся Сэм. - Я уж и забыл.

- У нас ресторанная категория, - сказала официантка. - Можете правила посмотреть. Ожидание до сорока минут.

Сэм рассеянно кивнул головой и поглядел в свою тарелку. В меню блюдо называлось “бiточкi по-селяньскi з цибулей”. Оно состояло из

нескольких маленьких прямоугольных кусочков мяса, лежавших в строгом архитектурном порядке, целого моря соуса справа от мяса и пологой горы

картофельного пюре, украшенной несколькими цветными точками моркови и укропа. Картофельное пюре лавой наплывало на куски мяса, и содержимое

тарелки походило на Помпеи с птичьего полета, одновременно странным образом напоминая панораму приморского городка, которая открывалась со

столика. Сэм поднял вилку, занес ее над тарелкой и заметил сидящую на границе пюре и соуса молодую муху, которую он сначала принял за обрывок

укропной метелочки. Он медленно протянул к ней руку - муха вздрогнула, но не улетела, - осторожно взял ее двумя пальцами и перенес на пустой

стул.

Муха была совсем юной - ее упругая зеленая кожа весело сверкала под солнцем, и Сэм подумал, что английское название мухи - “greenbottle

fly” - очень точное. Ее лапки были покрыты темными волосками и кончались нежными розовыми присосками - словно на каждой из ладоней призывно

темнело по два полуоткрытых рта, а талия была тонка настолько, что, казалось, могла переломиться от легчайшего дуновения ветра. Застенчиво

подрагивающие крылья, похожие на две пластинки слюды, отливали всеми цветами радуги и были покрыты стандартным узором темных линий, по которым

без всякой крыломантии можно было предсказать простую мушиную судьбу. Глаза у нее тоже были зелеными и глядели немного исподлобья, а со лба на

них падала длинная темная челка, из-за которой муха казалась даже моложе, чем была, и производила впечатление школьницы, нарядившейся в платье

старшей сестры.

Поймав взгляд Сэма, муха чуть покраснела.

- How are you? - спросила она, старательно выговаривая слова. - I'm Natasha. And what is your name?

- Сэм Саккер, - ответил Сэм. - Но мы можем говорить по-русски.

Наташа улыбнулась, показав ровные белые зубки, перевела быстрые глаза на презрительно улыбающегося Артура и сразу помрачнела.

- Я не помешала? - спросила она и сделала такое движение, словно собиралась встать.

- Да как вам сказать, - процедил Артур, глядя в сторону.

- Ну что вы, - быстро вмешался Сэм, - наоборот. Разве может такое очаровательное существо кому-нибудь помешать? Шампанского?

- С удовольствием, - ответила Наташа и двумя пальцами взяла протянутый Сэмом бокал.

- А вы тут живете? - спросил Сэм.

Наташа отхлебнула шампанского и утвердительно кивнула.

- Родились тут?

- Нет, - сказала Наташа, - я родилась очень далеко, на севере.

- А чем занимаетесь?

- Музыкой, - ответила Наташа, поставила бокал на стол и сделала такое движение, словно растягивала перед грудью эспандер.

- Да, - сказал Сэм, переводя взгляд с двух бугорков под блестящей зеленой тканью наташиного платья на дешевый серебряный браслетик,

охватывающий заприсосье, - интересно было бы вас послушать.

- Простите, - подал голос Артур, - вы не возражаете, если я отойду позвонить? Арнольда долго нет.

Сэм кивнул головой, и Артур пошел к будке автомата, зажатой двумя кооперативными ларьками. Возле будки стояла очередь. Артур, заняв в ней

место, принялся разглядывать книги, разложенные уличным торговцем прямо на газоне. Наташа открыла лежавшую у нее на коленях сумочку, достала

напильник, с недоумением посмотрела на него, кинула назад и вытащила маленький косметический набор.

- А вы откуда, Сэм? - спросила она, разглядывая себя в зеркало. - Вы американец?

- Да, - ответил Сэм, - но живу большей частью в Европе. Вообще, даже сложно сказать, где я на самом деле живу, - большую часть времени

летаю туда-сюда.

- Вы бизнесмен?

Раскрыв цилиндрик с помадой, Наташа подкрасила присоски на лапках, и у Сэма мелькнула мысль, что это делает ее вульгарной, но вдвойне

привлекательнее.

- В общем можно сказать так, - ответил он. - А больше всего в жизни меня интересуют новые впечатления.

- Ну и как, много здесь новых впечатлений?

- Хватает, - ответил Сэм. - Но они, знаете, на любителя.

На стол легла тень, и донесся совершенно неуместный в начале осени густой запах цветущих трав и деревьев.

- А ты, значит, не любитель? - раздался над ухом у Наташи громкий голос, от чего она чуть не выронила зеркальце.

Оглянувшись, Наташа увидела невысокого толстяка в пестрой майке, который с ненавистью глядел на Сэма, поигрывая небольшим темным

чемоданчиком.

- Арнольд! - обрадовался Сэм. - А мы вас все ждем. Артур звонить пошел.

Назад Дальше