Дело перепуганной машинистки - Гарднер Эрл Стенли 17 стр.


Он сказал нескольким друзьям‑журналистам, что ждал подобного дела несколько лет. Перри, все ли в порядке?

— Что ты имеешь в виду?

— У них нет ничего против тебя?

— Конечно нет.

— У тебя нет ничего на совести?

Мейсон молча покачал головой.

— Прокурор Бергер ведет себя так, как будто у него что‑то есть за пазухой. Он похож на ребенка с новогодней игрушкой у елки и даже с целой тележкой таких игрушек.

— Я очень рад, что он так счастлив, — кисло усмехнулся Мейсон. — Лучше расскажи мне о Мэй Джордан, Пол.

— Я не знаю ничего больше того, что уже сказал тебе по телефону. Она придет в шесть, как ты и хотел.

— Ты уверен в том, что у нее сейчас есть работа?

— Да.

— Какое она произвела на тебя впечатление?

— Симпатичная и образованная. Спокойный голос, приятная внешность. Кажется, что она всегда знает, что делает. Кроме того, она бесподобно печатает на машинке. А стенографию знает так, что было бы затруднительно найти кого‑нибудь лучше.

— Она довольна своей работой?

— Наверное нет. Не знаю в чем там дело, но похоже на то, что она хочет как можно быстрее выбраться из окружения, в котором находится в настоящее время.

— Неудачная любовь?

— Возможно.

— Похоже на то, — медленно сказал Мейсон.

— Может быть, тебе удастся узнать что‑то на эту тему сегодня вечером, Перри.

— О, хорошо, что ты мне напомнил. Когда она придет сегодня вечером, не называй ей моего имени. Не представляй никого. Просто скажи, что я тот человек, у которого она будет работать.

— А есть возможность того, что она узнает тебя? — спросил Дрейк с хитрым блеском в глазах.

— Мне кажется, что я ее никогда в жизни не видел, — сказал Мейсон, кинув мимолетный взгляд на Деллу.

— Это ничего не значит, — заметила она, — твои снимки часто появляются в прессе.

— Что ж, даже если Мэй меня и узнает, то ей это ничего не даст. Кроме вступительных вопросов, о работе я с ней разговаривать не собираюсь.

— Ты хочешь сказать, что она сразу же, как только войдет, может понять, что вся эта история с предлагаемой работой — большая липа?

— Хм, надеюсь, что не так сразу, — медленно сказал Мейсон. — Но она поймет это после первых же вопросов. Пока она будет говорить, я не буду перебивать ее.

— Это продлится недолго, — пожал плечами Дрейк. — Она отвечает на вопросы, но не дает информации по собственной инициативе.

— Хорошо, Пол. Встретимся без пяти шесть.

— Помни, — предупредил Дрейк, — что могут быть неприятности.

— Почему?

— Эта девушка желает найти работу, которая обеспечит ей длительные командировки. Она хочет убежать от прошлого. В ту минуту, когда она поймет, что нужна просто как свидетель, она откажется сотрудничать.

— Да? И что она сделает?

— Ох! Я думаю, что она способна на все.

— Это же здорово!

— Ты говоришь серьезно?

— Да. Я хотел бы знать, как она поступает, когда ее охватывает ярость. Не обманывайся относительно этой девушки, Пол. Она замешана в очень неприятное дело.

— Сбоку или глубоко?

— Полагаю, по самые уши.

Через минуту молчания Мейсон сменил тему:

— Ты уверен в том, что Марлин Шомон знала Уолтера Ирвинга в Париже?

— Все говорит за это. Она очень обрадовалась, увидев его. Когда она открывала ему двери, ей было достаточно одного взгляда и она уже висела у него на шее.

Типичная француженка.

— А Ирвинг туда уже больше не приходил?

Дрейк отрицательно покачал головой.

— Как ты думаешь, что она сделала бы, если бы я зашел к ней побеседовать сегодня после полудня?

— Одно из двух: она или захочет разговаривать, или нет.

— Она скажет Ирвингу, что я посетил ее?

— Вполне возможно.

— Что ж. Испытаю счастье, Пол, и появлюсь с визитом у Марлин Шомон.

— Предлагаю тебе взять меня с собой, — Делла Стрит игриво улыбнулась, но голос звучал очень решительно.

— Как дуэнью или как секретаршу, старательно записывающую каждое слово?

— Я могу успешно справиться с обеими ролями.

— Это все вина французского темперамента, — захохотал Дрейк. — Наши девушки боятся его больше, чем черт святой воды! Конкуренция, мой дорогой, это знаешь…

10

Перри Мейсон медленно ехал вдоль Понс де Леон Драйв.

— Это здесь, — показала рукой Делла Стрит. — Вон то белое бунгало с зелеными ставнями.

Мейсон проехал мимо дома, присмотрелся к нему внимательно и, на следующем перекрестке повернул в обратную сторону.

— Что ты намереваешься ей сказать? — обеспокоенно спросила Делла.

— Это зависит от того, какое впечатление она произведет на меня.

— И какое мы на нее?

— Наверное так.

— Шеф, это не очень рискованно?

— По какой причине?

— Она наверняка скажет Ирвингу.

— Что она ему скажет?

— Что ты выпытывал про него.

— Я сам ему об этом скажу.

— Да, но тогда он сразу же поймет, что за ним следили по твоему поручению.

— Если он даже знал Марлин Шомон в Париже, то все равно не поймет, как мы об этом догадались. Я хотел бы немного напугать мистера Ирвинга. Он чересчур уверен в себе.

Мейсон перепрыгнул через три ступеньки, ведущие на крыльцо и нажал на кнопку звонка. Через минуту двери приоткрылись на два дюйма, сдерживаемые толстой медной цепочкой.

Мейсон улыбнулся сверкающим черным глазам, наблюдающим за ним через щель.

— Я хотел бы поговорить с мисс Шомон.

— Это как раз я.

— Вы приехали из Парижа?

— Мэз уи. Я жила в Париже, уи. А теперь живу здесь.

— Я мог бы задать вам несколько вопросов?

— На какую тему?

— На тему Парижа.

— Ах, Париж! С удовольствием! Вот это город!

— Признайтесь, что все‑таки немного глупо разговаривать через цепочку, — заметил Мейсон деловым тоном.

— Вы меня хорошо слышите?

— О, да.

— И я тоже вас слышу.

Мейсон весело усмехнулся. Теперь, когда его глаза привыкли к полутьме, он смог рассмотреть овал лица и силуэт изящной фигуры.

— Вы знали в Париже «Южноафриканскую Компанию Добычи и Импорта Драгоценных Камней»?

— Почему вы об этом спрашиваете?

— Потому что это меня интересует.

— Кто вы такой?

— Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.

— Ох, вы Перри Мейсон?

— Да.

— Я читала о вас.

— Это очень мило.

— Что вы хотите, господин адвокат?

— Я хочу знать, имели ли вы в Париже какие‑нибудь отношения с фирмой, которую я упомянул?

— Я слышала об этом фирме, уи.

— Вы знали людей, работающих в парижском филиале?

— Ну конечно, месье. Ведь нельзя дружить, как вы это сказали, с «Южноафриканской Компанией», нон.

Назад Дальше