Алиса в Стране Чудес - Льюис Кэрролл 14 стр.


За дверью простиралась огромная кухня полная смрада от пола до потолка.

Посредине натрехногом табуретесиделаГерцогиня инянчиларебенка. Над

очагомсгорбиласькухарка ипомешиваласупвогромномкотле(похоже,

наполненном до самых краев).

"Да-а, прямперечный суп!"-- подумалаАлиса, когдазачесался нос и

страшно захотелось чихать.

Да и воздух былперечный. ДажеГерцогиня изредка покашливала, дитя же

ревелои чихало не передыхая. И только двасущества на кухне не чихали--

кухарка и огромный кот,гревшийся у очагас застывшей на мордеулыбкой до

ушей.

"Будьте таклюбезны, скажите", -- произнесла Алиса немного робея,так

как сомневалась, прилично линачинать разговорпервой, еще и с вопроса--

"Почему ваш кот так улыбается?"

"Это Чеширский Кот", -- ответила Герцогиня, -- "Вот почему. Свинья!!!"

Последнееслово она так яростно рявкнула, что Алиса аж подпрыгнула. Но

увидев, что оно обращенонек ней, а к ребенку,она набралась смелостии

продолжила разговор: "Я и не знала, что Чеширскиекоты постоянно улыбаются.

Я даже и не подозревала, что коты вообще могут улыбаться".

"Всеони могут", -- отрывисто сказала Герцогиня, --"И многие изних

так и делают".

"Странно,почемужеяничего обэтомнезнаю",--оченьмягко

произнесла Алиса, радуясь, что удалось завязать разговор.

"Да ты вообще ничего не знаешь", -- внезапно отрезала Герцогиня, --"И

это факт!"

Алисесовсем не понравилсятонэтого замечания,и она подумала, что

хорошобы сменить темуразговора. Тем временем, покаона думала над этим,

кухарка сняла котел с огня и принялась кидаться вГерцогиню и ребенка всем,

чтопопадало под руку. Первой полетела кочерга, затем на них обрушился град

кастрюль,подносов иблюдец. Герцогиня не обращала никакого внимания, даже

когдаони попадали в нее. Дитя же продолжалобезудержнореветь, апотому

невозможно было определить, попадала в него посуда или нет.

"Прекратите!Пожалуйста, подумайте, чтовыделаете?!"-- взмолилась

Алиса, мечась из стороны в сторону от страха."Ой-ей-ей!!! Осторожно, здесь

же егодрагоценныйносик!!!" -- завизжалаона, когда необычайноогромное

блюдо просвистело у лица ребенка, чуть не снеся ему нос.

"Еслибкаждыйдумал преждечем лезть не в свое корыто", --хрипло

прорычала Герцогиня, -- "Корабли не тонули б!"

"Инев корытахдело",--подхватилаАлиса,радуясьвозможности

блеснуть немногознаниями, -- "Например, на "Титанике"их и не было,были

шлюпки, но ине внихпричина. Отсекиматросыот верхней палубы вовремя

второй и третий отсеки и..."

"Отсеки отсеки, значит", -- перебила Герцогиня, -- "Отсеки ей голову!"

Алиса опешила и не на шуткувстревожилась.

Она украдкойпосмотрела на

кухарку, какта восприметэтинеожиданные слова. Но, похоже, кухарка была

слишком поглощена помешиванием супа, чтобы вникать в разговор. Успокоившись,

Алиса продолжила: "...Я думаю второй и третий, хотя может и четвертый, я..."

"Ай,неприставайкомне!Цифрыменятолькорасстраивают",--

проворчала Герцогиня и принялась убаюкиватьребенка. Приэтом она напевала

нечто вроде колыбельной, резко встряхивая дитя в такт:

Баю-баюшки-баю

Рот разинешь -- отлуплю.

Слезы, слюни -- надоело!

Досаждаешь больно смело.

Хор

(в составе кухарки и ребенка)

Агу! Агу-Агу!

Принявшись за второй куплет, Герцогиня стала резко подкидывать дитя под

потолок, от чего бедный малыш так завопил, что Алиса еле разбирала слова:

Баю-баюшки-баю

Красным перцем накормлю.

Все ты делаешь назло!

Наказать пора давно.

Хор

Агу-Агу! Агу!

"Эй! Можешь понянчить его, если хочешь!" -- сказала Алисе по завершению

своего песнопения Герцогиня и кинула ей ребенка. "Пойду приготовлюсь на игру

вкрокетсКоролевой",--добавила Герцогиня, стояуженапороге,и

поспешилавыйти.Кухаркажепослала ей вследна прощанье сковороду,но

чуточку промазала.

Алиса кое-как поймала налету это,как оказалось, странное дитя,так

какручки и ножки торчали у него в разные стороны(Алиса еще подумала: "Ну

прям каку морской звезды").Удержать жеего было ещетруднее, поскольку

бедняжка стал вертеться иизвиваться,очутившисьв ее руках, исопел при

этом как паровоз.

Как только Алиса приноровилась (приловчилась) нянчить дитя (простым, но

верным способом: спеленала в некий пучок и, держа его за правое ушко и левую

ножку, недавала ему вылезти из пеленок),сразу жевышла с нимна свежий

воздух. "Не забери я его с собой, они бы точно угробилидитя за пару дней",

--подумала Алиса, --"Еготамбросить былоб преступлением!" она ине

заметила,как последнююмысльпроизнеславслух. Малышвзнаксогласия

хрюкнул (онуже перестал чихатьк этому времени)."Не хрюкай!"--сделала

замечание Алиса, -- "В конце концов, нехорошо так выражаться".

Ребеноксновахрюкнул,чемвесьмаобеспокоилАлису. Она заботливо

заглянулаему влицо, дабы понять,неслучилось ли чего. То,чтоАлиса

увидела, ей совсем не понравилось: из пеленок торчал слишком вздернутый нос,

скореедажехрюшкинпятачок, чем детский носик,и уж совсем недетские,

крохотныеглазки."Аможетонтаквсхлипывает?"--подумалаонаи

внимательно посмотрела емув глаза, не блестят ли там слезы.

Назад Дальше