Владетель Баллантрэ - Стивенсон Роберт Льюис 5 стр.


Она кричала,что

Джеме лучше их всех, ломаларуки, признавалась в своей любви к нему и звала

его.

МистерГенри вскочил истоял, ухватившисьзастул.Теперь онтоже

посерел, как пепел.

-- О, я знал, что вы его любите! -- вырвалось у него.

-- Богмой, да весь свет знал об этом! -- закричала она и, обращаясь к

нему, добавила:-- Вот только никто, кроме меня, не знает, чтовы в сердце

своем предали его.

-- Свидетель бог! -- простонал он. -- Мы оба любили напрасно.

Время шло, и в доме как будтобыничего не изменилось, только было их

теперьтрое, а не четверо,и этопостоянно напоминало им об их утрате. Не

забудьте, что безденег миссАлисонпоместьенемогло обойтись,ивот

теперь,когдаодин братбылмертв,старый лорд скоро пришелкмысли о

необходимости женить на ней второго.

День за днем он подготовлял ее кэтому, сидя у камина, заложив пальцем

своюлатинскуюкнигуипоглядываянамиссАлисонсблагожелательной

внимательностью,котораябылаемуоченьклицу. Еслионаплакала, он

соболезновал ей, как оченьстарый человек, которыймного пережилна своем

веку и привыкдаже кпечали относиться легко;если она бушевала, он снова

погружался в свою латинскую книгу,всегда предварив это учтивым извинением;

если онапредлагала,как этотеперь часто случалось,принять ее деньги в

подарок, он разъяснял ей, как мало это соответствовало его понятиям о чести,

и напоминал, что если бы даже он и пошел наэто,то мистер Генри наверняка

отклонил бы такой подарок.Non vi sed saepe cadendo [10] -- таково было его

любимое присловье; и, безсомнения, егоспокойная настойчивость поколебала

ее непреклонность; нетсомнения,к томуже, что онимелна неебольшое

влияние, -- ведь он заменил ейи отцаимать; и, наконец,она самабыла

проникнута духомДьюри и болела душой о славе Дэррисдира, ноне настолько,

по-моему,чтобывыйти замоего бедного господина,если бы,какэтони

странно, не крайняя неприязнь к нему всех окружающих.

Этимон был обязан Тэму Макморленду. Тэм был в общем безобидный малый,

носоднойприскорбнойслабостью:унегобылдлинныйязык;икак

единственному человеку в округе, который выезжал в свет, или, вернее, оттуда

воротился, слушателей ему не приходилось искать.

Я давнозаметил, что те, кто в любой борьбе потерпел поражение, всегда

стараются убедить себя, что их предали. По рассказам Тэма, все военачальники

только и делали, что предавали мятежников:их предалиприДарби и предали

при Фолкирке; ночной марш был проявлением измены милорда Джорджа, а Куллоден

был проиграниз-за предательства Макдональдов. Привычка приписыватьизмену

всемикаждому так одолела глупца, что вконце концов они мистера Генри

приплелсюдаже.МистерГенри,поегословам,предалдобровольцев

Дэррисдира; онбудто бы обещал прийти на подмогу сновым отрядом, а вместо

этого поехал на поклон к королю Джорджу.

-- Да, и это надругой же день! -- кричалТэм.-- Бедный наш храбрый

Баллантрэ! И бедные славные ребята, которые не оставили его одного! Едва они

перевалили через гребеньхолма,тот ужесобрался в путь,Иуда!Ну,оно

конечно, ему-то это на пользу: он будет моимлордом;а нашим мертвым -- им

тлеть там,в горных вересках! -- Ипри этом, если Тэм бывал уже достаточно

пьян, он принимался всхлипывать.

Только начниповторять без конца одно итоже--люди чемуугодно

поверят. Мало-помалу такое истолкование поступков мистера Генриукоренялось

в нашей округе; об этом говорили те, кто знал правду, но кому говоритьбыло

нео чем; это слушали и повторяликакдостоверноелюди неосведомленные и

недоброжелательные. МистераГенриначиналисторониться;еще немного -- и

деревенскиестали перешептываться, когдаон проходил мимо, аженщины (они

всегда смелее, потому что им нечего бояться) кричали ему в лицо свои упреки.

Баллантрэвозвеличивали,каксвятого.Припомнили,чтоонникогдане

притеснял арендаторов, чего ондействительно не делал, -- только прибирал к

руками тратилсобранныеденьги. Правда,инойразонбывалбуен,но

насколько же лучше откровеннобуйный барич,которыйскоро угомонится, чем

скряга и выжига, который сидит, уткнув нос в приходные книги, и выколачивает

последний грош из бедного фермера.

Одна потаскушка, у которой от Баллантрэ был ребенок и с которой он, как

всезнали,обошелсяоченьдурно,сталанистогониссегоярой

ревнительницей его памяти. Однажды она швырнула в мистера Генри камнем.

-- А где добрый молодец, что доверился тебе? -- крикнула она.

МистерГенри придержал коня и всмотрелсяв нее. С губы у него стекала

кровь.

-- Это ты, Джесс? -- сказал он. -- И ты тоже? А ты бы должна была знать

меня лучше.

Ведь он все время помогал ей деньгами.

Женщинасхватилаеще один каменьи замахнуласьим, а мистерГенри,

чтобы заслониться, поднял руку, державшую хлыст.

-- Как! Тыхочешь ударить женщину? Ахты пащенок! -- закричалаона и

убежала, причитая, словно он в самом деле ее ударил.

Надругойжедень по всейокруге, словно пожар, разнесся слух,что

мистер Генри избил Джесс Браун, да так,что она едва неумерла. Япривожу

это впример того, как нарастал снежныйком и как однаклеветапорождала

другую, и мойбедныйгосподинбылнаконецнастолькоопорочен, что стал

домоседом не хуже милорда. Домаон ни разу, в этом вы можетебыть уверены,

непромолвил ни слова жалобы; самый поводдляклеветы был слишком больным

вопросом, чтобы его затрагивать, а мистер Генри был очень самолюбив и упорен

в своем молчании. Старый лорд,должно быть, слышал об этом кое-что от Джона

Поля,атоещеот когонибудь; во всяком случае, ондолжен былзаметить

изменившеесяповедениесына.Нодаже ион,вероятно,непредставлял,

насколько далеко зашло дело.

Назад Дальше