Крысолов - Шют Невил


1

Его зовут ДжонСиднейХоуард,мыснимчленыодногоитогоже

лондонского клуба. В тот вечер я пришел туда ужинать около восьми, усталый

после долгого дня и нескончаемых разговоров о моих взглядах навойну.Он

входил в клуб впереди меня - высокий изможденный человек лет семидесятис

несколько нетвердой походкой. В дверях он зацепился за коврик,споткнулся

и чуть не упал; швейцар подскочил и подхватил его под локоть.

Старик посмотрел на коврик и ткнул в него зонтом.

- Черт, зацепился носком,-сказалон.-Спасибо,Питерс.Видно,

старею.

Швейцар улыбнулся.

- Многие джентльмены спотыкаются тут в последнее время, сэр.Ятолько

на днях говорил об этом управляющему.

- Ну, так скажите еще раз и повторяйте до тех пор, пока онненаведет

порядок, - сказал старик. - В один прекрасный день я упаду мертвый к вашим

ногам. Вам же этого не хочется, а? - Он чуть усмехнулся.

- Совсем не хочется, сэр, - сказал швейцар.

- Надо думать. Очень неприятно, когда такое случается в клубе. Не хотел

бы я умереть на коврике у порога.Ивуборнойнехотелбы.Помните,

Питерс, как полковник Макферсон умер в уборной?

- Помню, сэр. Это был весьма прискорбный случай.

- Да... - Старик немного помолчал. Потом прибавил: - Да,вуборнойя

тоже не хочу умереть. Так что смотрите, пускай коврик приведут впорядок.

Передайте от меня управляющему.

- Непременно, сэр.

Старик двинулся дальше. Я ждал, покаихбеседакончится,надобыло

получить у швейцара письма. Он вернулсязаперегородку,подалмнемою

почту в окошко, и я стал ее просматривать.

- Кто этот старик? - спросил я от нечего делать.

- Это мистер Хоуард, сэр, - ответил швейцар.

- Он, кажется, очень озабочен тем, какая именно кончина его ждет.

Швейцар не улыбнулся.

- Да, сэр. Многие джентльменыговоряттак,когданачинаютстареть.

Мистер Хоуард очень много лет состоит членом нашего клуба.

- Вот как? - сказал я более почтительно. - Не помню, чтобыяеготут

встречал.

- Кажется, он провел последние месяцызаграницей,сэр,-объяснил

швейцар. - А как вернулся, сильно постарел. Боюсь, его не надолго хватит.

- В его возрасте этапроклятаявойнадаетсянелегко,-сказаля,

отходя.

- Совершенно верно, сэр.

Япрошелвклуб,повесилнавешалкусвойпротивогаз,отстегнул

портупею, повесил туда же и увенчал всеэтофуражкой.Потомподошелк

витрине и просмотрел последнюю сводку. Ничего особо хорошего илиплохого.

Наша авиация все еще крепко бомбила Рур; Румыния все еще отчаянно грызлась

с соседями. Сводка была такая же,каквсепоследниетримесяцапосле

оккупации Франции.

Я пошел ужинать. Хоуард был уже в столовой; кроме нас там почтиникого

не оказалось. Ему прислуживал официант чуть ли не такой же старый, какон

сам, и пока он ел, официант стоял подле и разговаривал с ним.

Яневольно

прислушался. Они говорили о крикете,зановопереживалисостязания1925

года.

Я ужинал в одиночестве, а потому кончилраньшеХоуардаиподошелк

конторке уплатить по счету. И сказал кассиру:

- Этот официант... как его...

- Джексон, сэр?

- Да, верно... Он давно здесь служит?

- Очень давно. Можно сказать, всю жизнь. По-моему, он поступил сюдато

ли в девяносто пятом, то ли в девяносто шестом.

- Срок немалый.

Кассир улыбнулся, отдал мне сдачу.

- Да, сэр. Но вот Порсон, тот служит у нас еще дольше.

Я поднялся в курительную и остановился у стола,заваленногогазетами.

От нечего делать начал листать список членов клуба. Хоуард, увидел я, стал

членом клуба в 1896 году. Значит, он и тот официант провели бок о боквсю

свою жизнь.

Я взял со стола несколькоиллюстрированныхеженедельниковизаказал

кофе. Потом направился в угол, где стояли рядом два кресла, самыеудобные

во всем клубе, и собрался часок отдохнуть, домойвернутьсяуспею.Через

несколько минут рядом послышались шаги, ивсоседнеекреслопогрузился

долговязый Хоуард. Служитель, не ожидая заказа, принес ему кофе и коньяк.

Чуть погодя старик заговорил.

- Просто поразительно, - сказал он негромко. - Внашейстраненельзя

получитьчашкуприличногокофе.Дажевтакомвотклубенеумеют

приготовить кофе.

Я отложил газету. Если старику хочется поговорить, янепротив.Весь

день я проторчал у себя в старомодном кабинете, не поднимаяголовычитал

отчеты и составлял докладные записки. Приятно отложитьнавремяочкии

дать отдых глазам. Я изрядно устал.

- Один сведущий человек говорил мне, что молотый кофе не сохраняетсяв

нашем климате, - сказал я, нащупывая в кармане футляр оточков.-Из-за

сырости или что-то в этом роде.

- Молотый кофе портитсявовсякомклимате,-наставительносказал

старик. - Вы никогда не выпьете порядочного кофе, если покупаетемолотый.

Надо покупать зерна и молоть только перед тем, как варить. Ноздесьэтим

не занимаются.

Он еще порассуждалокофе,оцикории.Потом,вполнеестественно,

заговорили о коньяке. Старик одобрил тот, что подавали в клубе.

- Я сам когда-то занимался винами, - сказал он. - Многолетназад,в

Эксетере. Но оставил это вскоре после прошлой войны.

Я решил, что он, должно быть, состоял в клубной комиссии по винам.

- Вероятно, это довольно интересное дело, - заметил я.

- Ну, еще бы, - сказал он со вкусом.-Разбиратьсявхорошихвинах

очень интересно, можете мне поверить.

Мы были почти совсем одни впросторнойкомнатесвысокимпотолком.

Разговаривали негромко, откинувшись в креслах,поройнадолгозамолкали.

Когда очень устанешь, вот такая мирная беседа - большоеудовольствие,ее

смакуешь понемножку, словно старый коньяк.

- Мальчиком я часто бывал в Эксетере, - сказал я.

- Я-то прекрасно знаю Эксетер, - сказал Хоуард. - Прожил там сорок лет.

Дальше