Анахрон - Елена Хаецкая 44 стр.


Девка повторила более раздельно:

-Ик им.

-Блин… Ик - это ихь, что ли? - выдвинул этимологическую версию Сигизмунд. - Это ты по-каковски?

Как всякий российский человек своей бурной эпохи, Сигизмунд, конечно, покупал консервы. Если по этикетке не полз «цветущий куфи» - надежное свидетельство магометанского происхождения данной банки, - то чаще всего консерва называла своей родиной какую-нибудь северную державу. Сигизмунд слегка владел этикеточным голландским, немецким, датским и так далее. Во всяком случае, усвоил, что «геринг», написанное с разными вариациями в зависимости от страны, означает «селедку». И поступал соответственно.

А если ни хрена не понять или если иероглифы, то ориентировался по картинке. Поэтому словарь Сигизмунда был обогащен множеством слов из тех скандинавских языков, которых он, в принципе, совершенно не знал.

Делу просвещения Сигизмунда в германской филологии служили также видеофильмы. Крали их зачастую в Голландии, иногда в Швеции. Крали также в Финляндии. Где-нибудь в Выборге записывали. Небось, на Выборгском замке антенну установили, направили ее в сторону Гельсингфорса - и вперед!

И в то время как герой на экране взмяукивал штатовски «ай», по низу записи бойко прыгало голландское «ик», а переводчик монотонно бубнил по-русски: «Мать твою!..»

-Ик, - задумчиво повторил Сигизмунд. - Ик - это по-вашему ихь? Ай, то есть…

Девка показала на себя и сказала:

-Ик. - Подумала и добавила: - Мик.

Ну вот. Только что-то начало проясняться…

-Ты, девка, меня не путай. Ты - ик. То есть, «я» - ик. - Тут довольный Сигизмунд, ощущая себя Миклухо-Маклаем, потыкал в себя и возгласил гордо: - Ик.

Девка покивала. Мол, правильно. И добавила:

-Мик.

Тьфу ты, блин. Надо на русский переходить. Пусть осваивает язык страны обитания. Временного.

Он указал на себя пальцем и произнес назидательно:

-Я.

Девка смотрела на него какое-то время, а потом вдруг дико заржала. Повторила несколько раз: «Я-я…» Почему-то ее это очень смешило.

Сигизмунд опять потыкал в себя.

-Ик. - На девку показал. - Ты.

Девка призадумалась. Филологическое упражнение явно обременило ее ум. Кроме того, время от времени ее отвлекло воспоминание о «я-я», и она принималась глупо хихикать.

Сигизмунд еще раз повторил: «Ик - ты». До девки доперло. Она показала на него и сказала:

-Зу.

Сигизмунд расхохотался. Девка надулась. Повторила упрямо:

-Зу, зу…

Ну что ты будешь делать.

Сигизмунд потыкал в себя: «ик», в девку: «зу». Девка сказала:

-Йаа.

Точно, откуда-то из Скандинавии. Осталось только определить, откуда.

Сигизмунд спросил:

-Свенска? Суоми? Норска? Даниск? Нидерланды? Лапландия? Лоухи? Корела? (Какая еще, к чертям, Корела?!) Веняя?

Что такое Веняя, Сигизмунд забыл. Помнил, что что-то финское.

Юродивая снова принялась за остывшее «харчо». Сигизмунд все никак не мог успокоиться. Ведь поймал было.

Юродивая снова принялась за остывшее «харчо». Сигизмунд все никак не мог успокоиться. Ведь поймал было. Ведь совсем уж близка разгадка… а с нею и визит в соответствующее консульство.

-Ду ю спик инглиш? Шпрехен зи дойч? - Сигизмунд задумался. А если иначе зайти? И выдал: - ДО ЙОУ СПЕАК ЭНГЛЕСХ?

> - Кушайте супчик, Сигизмунд Борисович. Остынет.

Покончив с трапезой, девка вновь возымела охоту к лингвистическим упражнениям.

-Ик им. Зу ис, - приглашающе выдала она.

-Ай ем. Ты ешь, - пробубнил Сигизмунд с набитым ртом.

Но девка не отвязалась. Показала на кобеля. Кобель лежал у ее ног. Быстро смекнул, что девка ест неопрятно и сверху то и дело падают какие-то крошки. Еще одно свойство, за которое Сигизмунд ценил пса: санитар кухни.

-Хундс, - припечатала пса девка.

Это было уже что-то.

-Хунд, - с трудом припомнил Сигизмунд. Добавил: - Хаунд.

Нет, так не годится. Что он ее немецкому обучает? Сам же этого немецкого не знает.

Он отрицательно помахал пальцем. Мол, CANCEL, девка, CANCEL.

-Не хунд. Пес.

-Нэй хундс. Пос. - Показала на хлеб. Назвала неожиданно похоже: - Хлифс.

-Хлеб, - поправил Сигизмунд. - Хлиб - это на незалэжных землях говорят, у хохлов.

Девка просияла. И, показывая на хлеб, сказала:

-Гиба мис хлибис.

-Лапушка ты моя! - обрадовался Сигизмунд. - Разумность явила! Может, и вправду ты не сумасшедшая, а просто иностранка? На Руси у нас издревле разницы между вами, горемычными, не делали…

За время дневной трапезы, плавно перешедшей в файф-о-клок, милорд и миледи значительно расширили общий словарный тезаурус.

Пятерня была «ханду», нога - «фотус», голова по-девкиному смешно называлась

-не то «хоббит», не то «хаубис». Язык, на котором она лопотала, изобиловал клятыми межзубными согласными - теми самыми, которыми злые учителя в свое время мучили Сигизмунда на уроках английского.

Стол был «меса», дом был с одной стороны «хузом», а с другой - «разном». От слова «разн». Язык сломаешь.

Газовая плита, холодильник, кофемолка ставили девку в тупик. Морщилась, думала. Забыла, как называются, что ли?

Зато люстра название имела. «Лукарном» была. От слова «лукать», надо полагать. То есть «смотреть».

Наконец Сигизмунд подошел к самому главному.

-Ик им Сигизмунд, - торжественно объявил он.

-Сигисмундс, - поправила девка.

-Э нет, мать. По паспорту - «Сигизмунд». Ты мне тут свои порядки не заводи, поняла? Нойе орднунг - нет, поняла?

Однако сделал ей приятное.

-Ик им Сигисмундс. - И на девку палец устремил: - Зу ис?..

Девка повела себя странно. Устала, что ли? Засмущалась, кокетство явить пыталась.

Но Сигизмунд настаивал:

-Зу ис?.. - И добавил угрожающе: - Двала?

-Нии, - сказала девка. Скорчила дурацкую гримасу: глаза выкатила да язык высунула. И пояснила: - Ита ист са двала.

-Понятно, - сказал Сигизмунд.

Назад Дальше