Смерть в Лиссабоне - Уилсон Роберт Чарльз 24 стр.


– Почему вы и выбрали это место.

– В Лиссабоне каждый второй – шпион, герр гауптштурмфюрер, начиная с беженцев и кончая высшими дипломатическими чинами. То же касается горничных, лакеев, швейцаров, барменов, лавочников, предпринимателей, служащих, а также женщин – любых, продажных и высоконравственных, аристократов – истинных и поддельных. Каждый, имеющий уши, может прожить здесь безбедно.

– Но и лишнего, наверно, болтают немало. Вы ведь сами говорили, что город переполнен, в том числе, должно быть, и теми, кто проводит время за болтовней, которая тоже занятие.

– И то верно.

– Ну а пахать‑то кто будет?

– В вас говорит ваше крестьянское прошлое.

Фельзен выковыривал мясо из панциря омара.

– Так где же проводят время истинные шпионы? – спросил он.

– Вы о тех, кто снабжает нас информацией относительно замыслов Салазара экспортировать вольфрам?

– А он питает такие замыслы?

– Начинает питать. Мы полагаем, он постепенно осознает такую возможность, и работаем в этом направлении.

Фельзен ждал развития темы, но Позер принялся разделывать клешню омара, что давалось ему не без труда с его протезом вместо правой руки.

– Скольким здесь известно о моей миссии?

– Их всех вы увидите вечером. Десятерым, не больше. Ваша миссия очень важна, и, как вы, возможно, уже догадались, дело осложняется очень щекотливой политической ситуацией, с которой мы сейчас пытаемся совладать. Наши агенты здесь будут облегчать вам работу.

– Или осложнять, если перевес окажется не на нашей стороне.

– С доктором Салазаром у нас хорошие отношения. Он нас понимает. Англичане надеются на крепость старых связей, восходящих, если не ошибаюсь, к тысяча триста восемьдесят шестому году. Остается только удивляться тому, в каком веке они себя мнят сейчас. Мы же, со своей стороны, его…

– Берем на испуг?

– Я бы сказал, мы даем ему то, в чем он нуждается.

– Но ему же, без сомнения, известно о присутствии танковой дивизии в Байонне.

– Как и подводных лодок в Атлантике, – сказал Позер. – Но если вам угодно, как распоследней шлюхе, спать с обоими противниками сразу, то готовьтесь получить по заслугам. Неплохо, верно?

– Простите?

– Я про омара.

– Очень вкусно.

– Португальские омары небольшие, но вкус у них превосходный. Таких нигде в мире не найдешь.

– Я хотел бы прогуляться после того, как вздремну.

– Жардин‑да‑Эштрела недалеко. Очень приятный парк.

В пять часов вечера кафе «Медвежья берлога» на площади Росиу в центре города было переполнено. Еще не похолодало, и все окна были раскрыты.

Лора ван Леннеп сидела у окна и то и дело оглядывала площадь, вертя в руках кофейную чашечку. Чашечка кофе было единственное, что она заказала за те полтора часа, что сидела здесь, но официанты ее не тревожили. Они к этому привыкли.

Краем уха она слушала разговор эмигрантов за соседним столиком. Говорили они по‑французски. Двое из сидевших за столиком мужчин рано утром видели в Байше военные грузовики и сейчас обсуждали фантастическую теорию какого‑то вторжения. Это действовало ей на нервы. Ее раздражала косность этих людей. Лора знала, что живут они в пансионе на Руа‑де‑Сан‑Паулу, через три дома от ее пансиона за Каиш‑ду‑Содре. Она слышала их спор на улице по поводу каких‑то аристократов, с которыми они якобы встречались на светских раутах. Они говорили об этом так, словно все это было вчера, хотя происходило это в другой стране и в другое время. Ее бесило отсутствие папирос и того, кто должен был изменить ее жизнь, кто обещал ей ее изменить, но не приходил.

В зал вошел человек и огляделся. Медленно прошелся между столиками и остановился возле столика Лоры. Он был довольно высокого роста, но широкий в плечах и грузный, отчего казался ниже. Короткие темные волосы подстрижены ежиком, серо‑голубые глаза. С его приближением что‑то в ней дрогнуло. Она отвела взгляд, снова взглянув на площадь, – на те же группы мужчин в темных костюмах, стоявших на черно‑белой террасе, на вереницы такси, на павильончик, где таксисты пили кофе и говорили о футболе. Чемпионат в этом году, похоже, выигрывал «Спортинг», как она успела понять из их разговора.

Когда она повернула голову, человек все еще стоял рядом. Она ощутила на себе его взгляд и стиснула в руках сумочку, в которой лежали документы. Может, он из полиции? Ее предупреждали насчет одетых в штатское полицейских. На португальца он не походил, но держался с властной уверенностью. Она оправила на себе светло‑желтое платье, хотя такое платье не оправлять надо было, а выбросить еще год назад.

– Не возражаете, если я составлю вам компанию? – спросил человек по‑французски.

– Я жду спутника, – ответила она тоже по‑французски и, тряхнув светловолосой головой в сторону окна, вновь заставила себя устремить взгляд на площадь.

– Больше сесть негде, а мне только кофе выпить. Вы сидите одна за четырехместным столиком.

– Но я жду человека.

– Простите, – сказал он, – я вовсе не хотел…

– Нет, пожалуйста, садитесь, – вдруг сказала она.

Он сел напротив и предложил ей закурить. Она отказалась, но ей пришлось сделать усилие, чтобы автоматически не потянуться к папиросе. Он сам с удовольствием закурил. Подошел официант.

– Ваш кофе, по‑видимому, остыл. Разрешите мне…

– Нет‑нет, спасибо, не надо.

Он заказал кофе себе. Она опять оглядела площадь. Мужчина теперь говорил по‑португальски, но не как говорят в Лиссабоне, более медленно и певуче, похоже на испанский выговор.

– Не спешит он, ваш спутник, – заметил мужчина.

Она улыбнулась с некоторым облегчением, уверившись, что проверки документов не будет.

– Терпеть не могу ожидания, – сказала она.

– Возьмите папироску, выпейте кофе погорячее… вот время и пройдет.

Она взяла у него папиросу. Он бросил взгляд на ее руку без кольца, судорожно сжавшую папиросу. Она затянулась, после чего на белом кончике папиросы остался красный след. Вкус у папиросы был непривычный, с крепким ароматом.

– Турецкие, – сказал он.

– За деньги‑то здесь все достать можно, – заметила она.

– Не знаю еще. Эти я с собой привез. Я первый день в Лиссабоне.

– А откуда приехали?

– Из Германии.

Так вот почему дрожь пробирает при его приближении!

– И куда едете?

– Здесь побуду, а потом… кто знает? А вы?

– Я из Голландии. Хочу попасть в Америку.

Она опять метнула взгляд в окно, потом посмотрела мимо мужчины за его спину. Официант принес ему кофе. Он заказал чашечку и для нее. Официант забрал у нее прежнюю – измазанную губной помадой. Ее глаза встретились с глазами мужчины.

– Он придет, – сказал он и ободряюще подмигнул ей.

Четверо эмигрантов за соседним столиком принялись ругать португальцев. Невоспитанные, неотесанные. И вся их еда на один вкус. А пробовали вы эту их bacalhau? Лиссабон… О, такая скучища в этом Лиссабоне…

Все это она слышала не раз, и эти разговоры ей надоели. Она знала, что беседовать с незнакомцем опасно, но трехмесячное пребывание в замкнутом эмигрантском мирке выработало у нее, как она надеялась, некоторую интуицию.

Назад Дальше