Двенадцать китайцев и одна женщина - Чейз Джеймс Хэдли 6 стр.


Фэннер обдумал эту возможность.

- Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?

Пола покачала головой.

- Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.

- А это мысль.

Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.

- Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи

мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.

- Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.

- Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.

- Мне уже двадцать, - выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.

- Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.

Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:

- Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?

- Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь

интересного?

- Ну, ты, парень, однако, нахал, - рассмеялся Гроссет. - Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?

- Нет, я так не думаю, - отрубил Фэннер. - События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то

вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.

- Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.

Фэннер недовольно заерзал в кресле.

- Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять

инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь

раскопаю. Идет?

- Тебе палец в рот не клади, - с сожалением в голосе произнес Гроссет. - То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не

нашли.

- А все же. Как они его подсадили?

- Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его

тебе.

- Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.

Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.

- Кто-нибудь видел, как они его заносили? - спросил он.

- Нет.

- Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?

- Боюсь, это все. Разве что то, что они располосовали его от уха до уха, а потом зашили.

- Да что ты говоришь? Деликатная работа, ничего не скажешь. Это все?

- Пока все.

- Ну, бывай.

Это все?

- Пока все.

- Ну, бывай.

Фэннер положил трубку и озадаченно смотрел на нее несколько секунд.

Спустя некоторое время в кабинет вошла Пола и обнаружила своего патрона в обычной позе за столом. На его лице было все то же недоумевающее

выражение.

Пола поставила на кресло небольшой чемодан со своими постельными принадлежностями и сняла пальто и шляпу.

- Есть какие-нибудь новости?

Фэннер отрицательно помотал головой.

- Если бы не китаец, то этот гонорар можно было отнести к разряду легких денег. Но этим веселым ребятам надо было во что бы то ни стало

убрать меня с дороги. Иначе зачем бы так рисковать и тащить труп в мой кабинет посреди бела дня?

Пола открыла свой чемодан и достала книгу.

- Я уже пообедала, - сказала она, усаживаясь в кресло у телефона. - Готова сидеть здесь хоть до скончания века. Если тебе надо идти, иди.

Фэннер встал из-за стола и стряхнул пепел с костюма.

- О'кей, крошка. Я скоро вернусь. Если она позвонит, скажи, что мне очень нужно ее видеть. Запиши адрес и навешай лапши на уши, как ты это

можешь. Мне необходимо добраться до нее.

- Вот этого-то я и боюсь, - пробормотала Пола вслед уходящему Фэннеру.

В приемной перед Фэннером выросли двое коренастых плотных мужчин, одетых в одинаковые черные костюмы. Они были похожи на мексиканцев или

пуэрториканцев. Сначала Фэннер подумал, что это агенты ФБР, но понял, что ошибся. Их правые руки были засунуты в карманы плотно облегающих

пиджаков. Все на них было одинаковое: рядовые черные костюмы, черные широкополые шляпы, белые рубашки с пестрыми галстуками. Внешне они

выглядели как водевильные персонажи, и, только взглянув в их глаза, можно было понять, что они скорее походят на змей или на каких-то других

пресмыкающихся с обрубками вместо туловища.

- Вы хотели меня видеть? - спросил Фэннер. Одного взгляда на подозрительно оттопыривающиеся карманы было достаточно, чтобы понять, что ему

в живот направлены два ствола.

- Да, нам надо с тобой потолковать, - сказал один из незнакомцев.

Фэннер повернул обратно в кабинет. Увидев неожиданных “клиентов”. Пола потихоньку выдвинула ящик стола и положила руку на кольт Фэннера.

- Руки на стол, стерва, - угрожающе процедил один из пуэрториканцев.

Пола нехотя положила руки на стол, демонстративно повернув их ладонями вверх.

Коротышка вышел в прихожую в огляделся. Вид у него был озадаченный. Он подошел к навесному буфету, в котором Пола хранила все необходимое

для кофе и чая, заглянул внутрь и недовольно выругался.

- Если джентльмены немного подождут, то мы приготовим им горячий обед и уложим спать. Мы хотим, чтобы вы чувствовали себя как дома, -

сказал Фэннер.

- Сейчас мы тебя сами уложим, - сказал коротышка постарше, вертевший в руках массивную пепельницу.

Вдруг он резко с разворота ударил ею Фэннера по лицу. Фэннер успел только немного отвернуться. Сильный удар пришелся ему в глаз и на левую

щеку.

Второй пуэрториканец выхватил курносый короткоствольный пистолет и так сильно ткнул Полу в бок, что та вскрикнула от боли.

- Только пошевелись, и мы выпустим твоей девке кишки.

Назад Дальше