Одна из бесконечно длинных рук протянулась и подняла с пола большой темный предмет, стоящий у ног фигуры, который Джесси частью видела и о существовании которого во тьме догадывалась. Ее первой мыслью было то, что существо должно быть принесло из кабинета портфель Джеральда, чтобы подробно изучить его содержимое на кухонном столе, но когда создание подняло свою корзину и поднесло ее к свету, Джесси открыла, что та была гораздо больше по размеру портфеля Джеральда и гораздо, значительно старше того по возрасту. Корзина была похожа на старомодный короб для перевозки образцов, с которым в давние времена путешествовали между штатами странствующие коммивояжеры.
— Прошу вас, — прошептала она без сил, подвывающим щенячьим голоском. — Прошу вас, не трогайте и не обижайте меня. Если вы не хотите меня освободить, то и не надо, я согласна, только не делайте мне больно.
Улыбка на губах существа сделалась шире и она отчетливо увидела как далекими искорками в глубине его рта блеснул металл у ее гостя дальние зубы либо были покрыты золотыми коронками, либо там имелись золотые пломбы, такие же, как у Джеральда, например. Глядя на нее, существо бесшумно смеялось, словно бы радовалось тому глубочайшему ужасу, который ее обуял. Потом невероятно длинные пальцы протянулись к замку корзины
(я сплю, не стоит даже сомневаться в этом, теперь это точно сон, потому что наяву такого не может случиться и слава Богу, что это сон)
и расстегнув его, откинули крышку, так чтобы она смогла увидеть содержимое. Внутри корзины было полно разного сорта костей и драгоценностей. Джесси увидела мелкие косточки пальцевых суставов и кольца, зубы и браслеты, кулоны и подвески; среди прочего она увидела очень крупный бриллиант, размером с ноготь мизинца, поймавший молочный лунный свет и изливающий его обратно светящейся призмой сквозь тонкие изогнутые ребра младенческой грудной клетки. Она глядела во все глаза и мечтала об одном: чтобы все это оказалось сном, нет даже не мечтала, а от души надеялась и уповала на это, умоляя судьбу наконец свести ее со сном, равному которому никогда прежде ни разу в жизни она не видела. Сама ситуация — она, лежит прикованная наручниками к кровати, в одних нейлоновых трусиках и только-то; стоящий перед ней во мраке едва различимый маньяк молча демонстрирует ей свои леденящие кровь сокровища — отлично подходила к ночному кошмару из самого темного сна. Однако же ощущения…
Ощущения говорили о том, что вокруг нее царит реальная твердая и нерушимая действительность. И не было возможности ни обогнуть ее, ни проскользнуть незаметно мимо. Ощущения были абсолютно реальными.
Держа одной лапой свою корзину за ручку, другой лапой существо поддерживало корзину под дно, наклонив так, чтобы она смогла как можно лучше рассмотреть ее содержимое. Потом опустив корзину чуть вниз и прижав ее к груди, существо опустило туда одну руку и принялось ворошить содержимое, производя перестук костей и драгоценных украшений, звук которого напоминал тихое сухое пощелкивание кастаньет, рабочие поверхности которых покрылись грязью. Перемешивая свои богатства, существо неотрывно смотрело на нее, сморщив свое лицо и придав ему выражение крайнего интереса, по прежнему держа рот приоткрытым насмешливой молчаливой улыбке, ondap`q{b` и опуская покатые плечи в душащих приступах хохота.
Нет! — выкрикнула Джесси, но наружу не вышло ни единого звука.
Внезапно она почувствовала, как в ее голове никто иная, как Женушка со всех ног — о, Господи, она постоянно недооценивает ценнейший вклад, который вносит эта леди в ее душевное равновесие бежит-торопится к предохранительным выключателям в нервных цепях восприятия окружающего мира. Никто иная как Женушка первой увидела тонкие предупредительные дымки, поднимающиеся из-под плотно завинченных панелей приборов внешнего наблюдения и мгновенно уразумев, что все это значит, предприняла последнюю отчаянную попытку полностью вырубить и обесточить все оборудование и тем самым спасти его, прежде чем перегреются и перегорят двигатели и основные цепи, и полетят подшипники.
Существо, стоящее напротив ее кровати в лунном свете, засунуло руку по локоть в корзину, добыло оттуда пригоршню содержимого — колец и мелких косточек, и скалясь продемонстрировало ей.
Прежде чем наступила тьма и весь свет погас, в ее голове полыхнула ослепительная вспышка. С ней не случился обморок, как это порой бывает с главной героиней любовной пьесы, она простонапросто провалилась во тьму, куда ее грубо дернули чьи-то жесткие руки, словно приговоренного преступника, притягиваемого к спинке электрического стула, из оголовника которого в его макушку вот-вот должен вонзиться короткий и толстый отрезок фиолетовой молнии. Одновременно с тьмой пришел конец кошмару и ненадолго она оказалась в мире полного покоя. Джесси Барлингейм провалилась во тьму без единого словечка протеста.
Глава четырнадцатая
Неопределенное время спустя она медленно с усилием вернулась в сознание, сразу же отметив для себя две вещи — луна переместилась в восточное окно и внутри нее по сию пору все еще силен страх… но чего она боится, сказать не может, по крайней мере сразу же. К ней в этот дом приходил отец, и быть может он все еще находится здесь. То существо, которое она видела перед собой, совершенно не было похоже на ее папочку, но все это от того, что выражение лица папочки было такое же, как в тот день, в день затмения.
Пошевелившись, Джесси принялась отталкиваться ногами, подтягиваясь на руках, стараясь сесть и привалиться спиной к подушке. Руки не были теперь ей большим подспорьем. Пока она лежала без сознания, острые иголки и колючие булавки из рук ушли и ее руки можно было сравнить разве что с парой бесчувственных кресельных ножек, по крайней мере таким было ощущение. Повернув голову в сторону бюро, она уставилась туда широко распахнутыми глазами, в которые бил и в которых блестел лунные свет. Ветер утих и тени в углу прекратили свой танец, по крайней мере на краткое время успокоившись. Сам угол был совершенно пуст. Там не было ничего — ее ночной гость ушел.
Но может быть и нет, Джесс — быть может, он всего лишь перебрался в другое место и стоит теперь там. Может он просто спрятался под кроватью, что ты на это скажешь? Оттуда он в любое мгновение может протянуть руку и дотронуться до тебя. Например, до твоего бедра.
За окном налетел порыв ветра — слабый, даже не порыв, а легкое дуновение — и задняя дверь легко стукнула. Этот звук эхом p`gmeqq по дому — единственный звук здесь. Бродячая псина заткнулась, и именно это более, чем что бы то ни было убедило ее в том, что незнакомец ушел. Дом был в полном ее распоряжении.
Взгляд Джесси упал на темную массу на полу, близ ее кровати.
Поправка, — пронеслось у нее в голове. С нами Джеральд. Не забывай о нем.
Снова откинув голову на подушку, она закрыла глаза, чувствуя как медленно и мерно бьется в ее горле пульс, предупреждая ее не пробуждаться до конца, потому что тогда это биение превратится в то, что оно на самом деле и есть — в жажду. Лежа с закрытыми глазами, она не была уверена до конца, сумеет ли перейти от черного обморока к обычному сну или нет, но одно она знала точно то, что она хочет больше всего, (за исключением того, чтобы ктонибудь как можно скорее пришел к ней и спас ее) это спать.
Здесь никого нет, Джесси — ты понимаешь это? Это был, абсурд всех абсурдов, голос Руфи. Резкий и непримиримый голос Руфи, чьим девизом была строка из песенки Нэнси Синатра: Однажды эти башмаки протопают и по тебе. Руфи, обратившейся в дрожащее желе от одного только вида неясной тени с пятнами лунного света в углу комнаты.
Ничего, киска, валяй, ответила ей Руфь. Смейся, смейся надо мной — может я и на самом деле это заслужила — но только не обманывай себя. В доме никого нет и не было. Твое воображение чересчур разыгралось, дало сбой, так сказать, и только-то. Только и всего.
Ты ошибаешься, Руфь, спокойно ответила Женушка. В комнате ктото был и я и Джесси не сомневаемся в этом нисколько. Потому что мы обе знаем, кто такой это был. Он не был похож на папочку как две капли воды, но это потому, что у него было лицо затмения. И даже выражение его лица и рост тут не самое важное — возможно он обул сапоги с высокими каблуками или ботинки на очень высокой платформе и еще что-то такое, например небольшие ходули. Ведь мог, правда?
Ходули! — в насмешливом голосе Руфь почти сквозила истерика. Господи Боже мой, пусть даже мы не будет теперь принимать во внимание тот факт, что несчастный Том Магот был мертв задолго до того дня, как праздничный фрак Рейгана вернулся из чистки после того, как он залил его шампанским на праздновании дня иннагурации; но милые мои, Том был настолько неуклюж и неловок, что для него лично можно было смело выдавать страховку для спускающихся с лестниц. Ходули? Нет, детка, ты видно на самом деле решила свести меня с ума!
Это все неважно, со стальным упрямством в голосе возразила Женушка. Это был он и точка. Я сразу же узнала его запах — этот густой и теплый, словно кровь, дух. Не смесь ароматов устриц и пригоршни медяков. И даже не запах крови. Это был запах…
На этом ток ее мыслей прервался и обрывки его унеслись прочь.
Джесси уснула.
Глава пятнадцатая
Она осталась вместе с отцом в Закатных Тропинках в тот день 20-го июля 1963-го по нескольким причинам. Первая из причин была, как сказать, внешним вместилищем, обложкой для другой. Внешняя, открытая обложечная причина по ее словам сводилась к тому, что она до сих пор немного боится миссис Джиллет, и это несмотря на то, что с момента происшествия с пирожными и хлопаньем по рукам прошло уже не много ни мало, а целых пять лет (да что там, и все шесть уже скоро грянут). Подлинная же причина была гораздо проще и бесхитростней: этот особый, единственный-в-человеческой-жизни день nm` хотела провести со своим любимым папочкой.
Ее мать была полна подозрений и то, что ее муж и десятилетняя дочь сообща играли ей словно самой что ни на есть мелкой пешкой, совершенно не поднимало ее настроение, но когда пришло время решать, дело было уже, так сказать, fair accompli. В первую очередь Джесси заглянула к отцу. До ее одиннадцатого дня рождения оставалось еще целых четыре месяца, но ума ей было уже не занимать. Как подозревала Салли Магот, так оно и вышло: Джесси начала отлично продуманную, выверенную и незримую для стороннего наблюдателя комбинацию, результатом которой должно было стать проведенный наедине с обожаемым папочкой день затмения. Многими днями позже Джесси сказала себе, что именно в этом заключалась еще одна причина для того, чтобы держать свой рот на замке в отношении того, что случилось в тот день; могли ведь найтись и такие люди и Салли Магот в числе их — кто наверное посчитал бы, что у нее нет права жаловаться; ибо она получила именно то, что заслужила.
За день до дня затмения Джесси нашла своего отца сидящим в шезлонге на террасе напротив окна своего кабинета за чтением Лики Отваги в бумажной обложке, в то время как его жена, сын и старшая дочь купались, брызгались и хохотали в озере совсем неподалеку. Джесси присела в стоящий рядом шезлонг и отец улыбнулся ей и она улыбнулась ему в ответ. Она только что и специально для этого разговора подкрасила губы новой помадой Перечная Мята Юм-Юм — подаренной ей на день рождения Мэдди. После того, как Джесси впервые попробовала помаду, она ей не понравилась — детский цвет, вот что подумала она, и воняет пепсодентом — но папочка сказал, что с помадой на губах она настоящая милашка, в результате чего Юм-Юм превратился в самый, может быть, ценный атрибут скромного набора косметики, которым она располагала, она очень им с тех пор дорожила и пользовалась только для особых случаев.
Он выслушал ее внимательно и со всем уважением, но даже не попытался скрыть отблеска удивленного скептицизма в глазах. Ты хочешь сказать мне, что до сих пор боишься Эдрин Джиллет? переспросил ее он, когда она наконец закончила чуть освеженный пересказ старинной истории о том, как миссис Джиллет хлопнула ее по руке, когда она потянулась за последним пирожным, оставшимся на тарелке. Это случилось в… Вот тебе раз, я уже забыл, хотя нет, тогда я еще работал у Даннингера, так что это случилось, наверное, аж в 1959-м году. И ты, после всех этих лет, до сих пор дрожишь перед ней? Классический фрейдистский случай, моя дорогая.
Ну… знаешь… как бы это сказать… да, немножко дрожу.
Она широко раскрыла глаза, стараясь изо всех сил продемонстрировать, что несмотря на то, что она старается сказать очень немного, на самом деле подразумеваются здесь вещи чрезвычайно серьезные. По правде сказать, она не смогла решить даже для себя самой, робеет ли она по сию пору перед старой Пыхтелкой или нет, просто сама мысль о том, что весь поразительный день полного солнечного затмения ей придется провести в обществе этой скрипучей матроны, чей жуткий голубой парик надоел ей до смерти, вместо того чтобы чудесно скоротать время в компании своего обожаемого превыше всего, что только можно описать словами, папочки, приводило ее в неописуемое уныние.
Оценив на взгляд выражение сомнения, появившееся на его лице, она с облегчением поняла, что в нем более всего преобладает дружелюбность и даже желание помочь и сохранить тайну, и конспирация. Поэтому, снова улыбнувшись, она сказала, очень просто: А кроме того, я просто хочу остаться с тобой.
Тогда он легко взял ее руку и, поднеся ее к губам, осторожно onveknb`k ее пальцы, словно французский мосье. В этот день он не побрился — отдыхая в лагере, он частенько не брился денек-другой и от колючего прикосновения щетинки его усов к нежной коже по ее рукам и спине побежали приятные мурашки.
Comme tu es douce, сказал ей он. Ma joile mademuiselle. Je t'aime.
Она хихикнула, не понимая его неуклюжий французский, в полной внезапной уверенности о том, что все выйдет именно так, как она на то надеялась.
Мы здорово повеселимся, радостно защебетала она. Только мы вдвоем и больше никого. Я приготовлю ранний ужин и мы съедим его вот здесь, на террасе.
Он улыбнулся ей в ответ: Бургеры Затмение a deux?
Она кивнула и от удовольствия захлопала в ладоши.
Затем он сказал нечто такое, что уже тогда показалось ей несколько странным, потому что он был не из тех, кто много внимания уделяет нарядам и модам: И ты могла бы одеть это свое хорошенькое новое пляжное платьице, верно?
Конечно, если ты хочешь, ответила она, сама уже несколько недель назад собирающаяся сказать маме о том, что пляжное платье нужно бы отнести в магазин обменять, потому что оно — даже если вас не сводят с ума красные и желтые полоски кричащих оттенков просто было ей мало и слишком туго. Ее мама заказала платье от Сирса, основываясь по преимуществу на прикидках и оценках на глазок и заполняя бланк заказа, просто поставила в графе размеры цифру на единицу большую, чем Джесси носила в прошлом году. Случилось так, что она и там и тут выросла немножко более рассчитанного. Но папочке платьице все равно нравилось… и ежели он взял в деле о затмении ее сторону и поможет ей, то почему бы и ей…
Он в самом деле взял ее сторону и принялся лоббировать словно бык. В тот же вечер он начал дело, после ужина (и пары успокоительных бокалов vine rouge) предложив своей жене сделать Джесси одолжение и освободить ее от поездки на бдение затмения на вершину горы Вашингтона. Туда отправлялись большинство их соседей; сразу же после дня Поминовения начались стихийные собрания на предмет того, где и как кто собирается наблюдать грядущий солнечный феномен (по мнению Джесси эти собрания были лишь очередным удобным поводом для летнего сообщества потусоваться и пропустить в обществе друг друга по коктейлю), в результате костяк общества даже выбрал себе имя — они стали называть себя Солнцепоклонники Темного Пятна. В результате вечеринок с коктейлями Солнцепоклонники заарендовали школьный микроавтобус для того, чтобы в день события, нагрузившись коробками с ланчем, темными очками Полароид, специально сварганенными для такого случая самодельными рефлекторами и фотоаппаратами и кинокамерами с солнечными фильтрами, и, конечно же, шампанским, подняться на высочайшую вершину штата Нью-Гемпшир. Шампанского припасено было немало. По мнению мамы и старшей сестры Джесси подобное времяпрепровождение было отличным образчиком высоко-светского и всесторонне-приятного веселья. Что касается Джесси, то для нее предстоящая поездка была апофеозом возможной существующей скуки… и это прежде того, как в уравнение был добавлен непредвиденный фактор Пыхтелки.