Бал маскарад - Сэйси Ёкомидзо 21 стр.


Это обстоятельство поставило в тупик детектива Кондо, но ему на помощь пришел Коскэ Киндаити.

– Послушайте, Хибия‑сан, а если предположить, что мотылек был не в багажнике, а в комнате, где Маки встретился с X? Маки‑сан случайно сел на мотылька, тот прилип к блузе и так очутился в багажнике.

– Вот это да! – с восхищением прокомментировал Кондо, щелкнув толстыми пальцами.

– Так значит, там, где было совершено преступление, на стуле или скамейке должна остаться пыльца с крылышек мотылька?

– Если X не заметил ее и не стер.

Хибия заволновался – он вспомнил, что, когда Коскэ Киндаити обнаружил следы пыльцы на блузе погибшего, в студии присутствовал и Тадахиро Асука. Он недовольно посмотрел на Киндаити.

– Итак, X погрузил тело Маки в багажник, затем привез его сюда.

– То есть он был уверен, что вечером в коттедже никого, кроме Маки, не бывает.

– Но он не заметил, что рядом с ним под подушкой лежит связка ключей.

– Да. Если бы он их нашел, то обставил все более правдоподобно, – с улыбкой сказал Киндаити. – Кондо‑сан, и каким, по вашему мнению, должно быть настоящее место преступления?

– Это должна быть вилла, расположенная в глубине участка на большом расстоянии от ворот, чтобы прохожие не смогли увидеть машину, которая стоит у входа.

Коскэ Киндаити подумал, не представляет ли Кондо сейчас виллу Тадахиро Асука. Он видел ее только один раз, но то, что запомнил, точно соответствовало описанию Кондо.

– Теперь возникает вопрос: почему ключ от студии был снят со связки?

– Да не важно. У него на этот счет могли быть какие‑нибудь соображения. Во всяком случае, это ничего не меняет в изложенных фактах.

– Я думаю, что скоро мы это выясним, – усмехнулся Киндаити.

– Допустим, – похоже, помощник инспектора Хибия еще испытывал некоторые сомнения, – X погрузил труп в багажник и привез его сюда. Затем?..

– Ключ не подошел к двери коттеджа. Окна закрыты ставнями. X не мог оставить тело на улице – тогда невозможно было бы инсценировать самоубийство. Потом X догадался, что этот ключ – от студии, и ему ничего не оставалось делать, как перенести тело туда. Правда, там не было ни стакана, ни чашки, поэтому сцена самоубийства выглядит довольно неубедительно.

– А откуда взялись спички и свеча? Получается, что их принес с собой X?

– Вероятно, так и было. Маки скончался предположительно около девяти часов. Свет был выключен во всей Каруидзаве примерно в восемь часов, следовательно, где бы погибший ни встречался с X, им понадобилась свеча. Я думаю, что Киндаити‑сэнсей уже заметил, но обратите внимание… Эта свеча определенно стояла в каком‑то подсвечнике: снизу она слегка расплющена и проткнута чем‑то острым.

– На свече есть отпечатки пальцев?

– Нет, конечно. Видимо, держал ее через платок. Это говорит о том, что X заранее спланировал преступление.

– X не заметил, что на полке стоит подсвечник, поэтому накапал на стол воск и закрепил на нем свечу. – Помощник инспектора Хибия произнес это размеренным тоном.

– Свой подсвечник он не принес, боялся, что по нему могут его вычислить. И свеча стоит на странном месте, то ли не сообразил, то ли торопился.

– А спички откуда?

– Вероятно, Кёго Маки во время беседы с X что‑то объяснял, по привычке раскладывая спички. Поскольку X хотел нас убедить, что преступление было совершено здесь, он захватил с собой спички. Но спичечный коробок он не захотел приносить.

– Почему? – улыбаясь, спросил Коскэ Киндаити.

– Да потому, что на коробке могли остаться отпечатки пальцев X, разве не так?

– Так, так.

– К тому же, Киндаити‑сэнсей, головки спичек были двух цветов, красные и зеленые.

– Да, почему бы это?

– Во всех виллах в этом районе используется пропан, и магазины, которые его поставляют, в качестве сувениров дарят всем спички. Внутри спичечного коробка установлена перегородка, в два отделения укладываются спички с головками разного цвета. Их можно найти на любой вилле в Каруидзаве, и X был уверен, что они должны быть и в коттедже Маки. А в студии спички ни к чему. Преступник не знал этого – в этом его крупный просчет.

– Киндаити‑сэнсей, – обратился к детективу Хибия. – Когда вы увидели труп, вы сразу сообразили, что его сюда привезли?

– Ничего подобного… – улыбнулся Киндаити. – Я не ясновидящий и не волшебник. Однако слишком много противоречий, которые бросаются в глаза. Их нельзя не заметить. Это приходит с опытом… И на основе этого опыта возникают подозрения. Если эти подозрения не отбрасывать, постепенно начинают накапливаться факты. Начинаешь размышлять. И тут может улыбнуться удача, как это произошло, когда был обнаружен мотылек в багажнике.

– И в этот момент вы сделали вывод, что убийство было совершено не здесь? – На этот раз Хибия спрашивал уважительным тоном ученика.

– Хибия‑сан, все дело в опыте. – Киндаити доброжелательно и сочувственно посмотрел на молодого помощника инспектора. – Я уже несколько раз имел дело с преступлениями, когда, чтобы запутать следствие, труп переносили в другое место. Я по сравнению с вами намного чаще, если так можно выразиться, пересекал ворота храма… Все дело только в этом. Я обнаружил пыльцу мотылька, прилипшую к блузе, и самого мотылька в багажнике. Но все это – чистейшая случайность. Если не я, то все это нашли бы вы. В этом деле еще очень мало фактов, и очень многое мне совершенно непонятно.

– Что, например?

– Расположение спичек. По всей вероятности, Маки перед тем, как он был убит, или решал какую‑то головоломку, или пытался что‑то объяснить с помощью спичек; второе, на мой взгляд, более правдоподобно. Как вы правильно заметили, преступник хотел создать у нас впечатление, что самоубийство совершено в студии. Для чего же он принес спички и разложил их определенным образом? Если Маки все‑таки что‑то объяснял, то в их расположении заложен какой‑то смысл. Хотя спички сдвинуты, все равно можно попробовать расшифровать. Если мы разгадаем эту головоломку, сможем найти преступника.

– Киндаити‑сэнсей, – Хибия понизил голос, – Асука‑сан проявил повышенный интерес к расположению спичек. Может, ему что‑нибудь известно?..

– Возможно… – начал Киндаити, как вдруг дверь в студию отворилась, на пороге появились двое: служанка Маки, а за ней молодой человек в синем фартуке, на котором было написано белыми иероглифами название магазина – «Микавая».

– Извините, пожалуйста… – Мицуко Нэмото, стоя в дверях, внимательно осмотрела студию.

Именно она сегодня утром обнаружила здесь тело хозяина. На вид ей было около пятидесяти, и она производила впечатление честного человека.

– А, Нэмото‑сан, что случилось? – спросил Хибия.

– Со мной пришел Судо‑сан, служащий магазина «Микавая», что на Старой дороге. У него есть что рассказать о ключе от этой студии.

– Судо‑кун, проходите сюда. Что вы знаете о ключе? – доброжелательно спросил Кондо.

Судо было чуть больше двадцати. Он осторожно вошел в студию, с опаской взглянув на стол, за которым, как ему рассказала прислуга, сидел мертвец.

– Это случилось вчера, после полудня, около двух часов… Наш магазин находится на Старой дороге. Я должен был доставить заказы в три дома в районе Ягасаки и как раз вышел из дома с велосипедом, как вдруг услышал, что кто‑то зовет меня: «Микавая! Микавая!» Оглянувшись, я увидел, что это господин, который живет здесь, в Каруидзаве.

Назад Дальше