Кот, который гулял по чуланам - Браун Лилиан Джексон 17 стр.


– Ненси, это мистер К., – сказал Гарри, а затем, повернувшись к Квиллеру, представил девушку: – Это Ненси, наш частый и приятный посетитель. Гамбургеры с тёплым пивом, а Ненси?

Девушка смущённо кивнула, сжимая в руке бутылку кока-колы.

– Здравствуйте, – сдержанно поздоровался Квиллер.

– Рада познакомиться с вами. Я видела вашу статью в газете, – сказала Ненси.

– Очень приятно, – холодно отозвался он. <Читала она её? Понравилась ли ей она? Может, она просто видела её?>

Гарри подал Квиллеру чашку кофе.

– Ну, вы поговорите, я не буду вам мешать. – И он поспешил к другому концу стойки, куда подошли два новых посетителя, лодочника.

Неловкое молчание, наступившее после ухода Гарри, было прервано вопросом:

– А вы тоже состоите в туристическом клубе?

– Да, – ответила она, – и я приду на ваш спектакль в понедельник вечером.

Он недовольно хмыкнул в усы. <Она, может быть, слышала хорошие отзывы о спектакле? Ждет ли она его? Или это для неё просто пойти посмотреть?> Опять в этой замедленной игре в пинг-понг он должен был подавать:

– Как вы думаете, на следующей неделе выпадет снег?

– Думаю, да. Собаки проявляют беспокойство.

– Собаки? У вас есть собаки?

– Сибирские лайки.

– Что вы говорите! – воскликнул он, при этом в глазах его блеснул интерес. – И сколько у вас собак?

– Двадцать семь. Я развожу ездовых собак.

– А сами вы ездите на собаках?

– Немного, – ответила она, покраснев от гордости.

– Гарри говорил мне, что езда на собаках становится популярным видом спорта. Выращивание собак – это ваше хобби или профессия?

– Думаю, и то и другое. Я работаю ещё в ветеринарной клинике в Брр, где лечу собак.

– Вы живете в Брр?

– На окраине. У самой городской черты.

Квиллер размышлял про себя о том, как долго может продолжаться этот затруднительный для обоих разговор. Спрашивать девушку о её проблемах он не намеревался. Если у неё они есть, то пусть она сама о них и расскажет. Они сидели, слегка поворачиваясь туда-сюда на старых стульях, которые громко скрипели и кряхтели при поворотах. Квиллер старался поймать взгляд Гарри, но тот горячо спорил с лодочниками о сооружении нового волнореза.

– Ненси. Мне кажется, я не расслышал вашу фамилию, – сказал Квиллер.

– Финчер, – ответила она.

– А как она пишется? – Он знал, как она пишется, но спросил об этом просто для того, чтобы как-то заполнить паузу.

– Ф-и-н-ч-е-р.

К счастью, Гарри обратил на них взор, и Квиллер указал ему на свою пустую чашку и на полупустую бутылку в руках Ненси.

Гарри подошёл к ним, ступая тяжело, по-медвежьи.

– Ты уже рассказала ему о своей проблеме? – обратился он к Ненси.

– Нет, – глядя в сторону, проговорила она. Гарри налил кофе и принёс новую бутылку кока-колы.

– Дело в том, Квилл, что пропал её отец, – сказал он и снова направился к лодочникам.

Квиллер вопросительно посмотрел на смутившуюся девушку.

– Когда же это произошло? – спросил он.

– Я не могу найти его с воскресенья. – В её лице не было ничего, кроме явного беспокойства.

– Вы живете с ним в одном доме?

– Нет, он живёт на своей ферме, а у меня передвижной дом на колесах.

– А что у него за ферма?

– Он выращивает картофель.

– Где вы виделись с ним в воскресенье?

– Я пришла к нему, чтобы приготовить воскресный обед, так у нас заведено. Потом он сел смотреть по телевизору футбол, а я пошла домой к своим собакам.

– Когда же вы поняли, что он пропал?

– В среду. – Наступила долгая невыносимая пауза. Квиллер ждал продолжения рассказа. – Почтальон остановился около моего дома и сообщил, что почтовый ящик отца переполнен, что собака лает в доме и что машины возле крыльца нет. Я поехала туда. Корки был таким голодным, что чуть не откусил мне руку. Он перевернул в доме всё вверх тормашками, пока искал что-нибудь поесть. И в комнатах стоял ужасный запах.

– Вы заявили в полицию?

Ненси уставилась на свои сцепленные пальцы. Руки были маленькими, но казались сильными.

– Да, я разговаривала с помощником шерифа, с которым знакома, и он сказал, что отец, вероятнее всего, пьянствует где-нибудь.

– А что, ваш отец сильно пьёт?

– Да… он стал пить после смерти мамы.

– Что вы ещё предпринимали?

– Я прибралась в доме и взяла Корки с собой, а по пути заглянула в таверну <Перекресток>. Отец туда частенько заглядывает попить пива и поболтать с другими фермерами. Они сказали, что видели его здесь в последний раз вечером в субботу. Они думали, что он работает в поле.

– А раньше с вашим отцом случалось что-нибудь подобное?

– Никогда. – В её глазах впервые за всё время их разговора появился блеск. – Он никогда не позволял себе ничего подобного во время уборки. Погода сейчас стоит сырая, и не выкопай он картошку до первого мороза, весь урожай погибнет. Нет, на него это не похоже! Папа отличный фермер, к тому же он очень много вложил в урожай этого года.

– А помощник шерифа, которого вы упоминали, он знаком с вашим отцом?

– Да, – ответила она, пряча лицо в лацканах куртки.

– Как его зовут?

– Дон Финчер.

– Он ваш родственник?

Отвернувшись, она ответила:

– Мы были женаты некоторое время.

– Понятно, – сказал Квиллер. – А как зовут вашего отца?

– Гил Инчпот.

Он кивнул:

– Семейство Инчпотов известно с зарождения фермерства в этих краях. В музее истории фермерства в Вест-Миддл-Хаммоке есть несколько экспонатов, принадлежавших вашей семье.

– Я никогда не была в этом музее, – сказала Ненси, – просто не интересовалась историей.

– Что за машина была у вашего отца?

– Голубой форд-пикап.

– Вы не знаете номера его водительского удостоверения?

– Нет, – ответила она, вздохнув столь трогательно, что Квиллер сразу же почувствовал к ней расположение и симпатию.

– Мне надо обдумать всё это, – сказал он, кладя перед ней салфетку и подавая шариковую ручку, – напишите здесь ваш адрес и телефон, а также как найти ферму вашего отца.

– Спасибо вам, – просто сказала она, взглянув на него своими чёрными глубокими глазами.

<Опасайся молодых женщин с молящим взглядом, – подумал про себя Квиллер, – особенно когда им можно дать не более двенадцати>.

– Если вы узнаете что-либо новое об отце, попросите Гарри связаться со мной.

– Спасибо вам, – снова сказала она. – Мне надо идти на работу. Я ведь сбежала из клиники.

Ненси направилась к выходу, закинув за плечи мешок размером чуть не в половину её роста. Квиллер, разглаживая усы, словно злодей в старинной мелодраме, провожал её взглядом, пока она не вышла на улицу.

Назад Дальше