.. Как в сказке. Кажется, так бы и растворилась в этой красоте. Почему у нас все не так, как у других людей? Почему мы такие - запутавшиеся, безумные?
- Мы тоже будем как все... Пусть только она умрет!
- А ты уверен? Может, уже поздно? Может, мы не сумеем измениться?
- Нет, нет, что ты, я уверен....
- А я не очень...
- Но если ты не можешь решиться... - Он ласково обнял ее за плечи, но Кэрол сбросила его руку.
- Нет-нет, я с тобой, Рэй, я ни за что не отступлюсь! Ради всех... Особенно ради Джинни. Мы должны ее спасти!
- Значит, решено? - помолчав, спросил Рэймонд.
- Решено!
- Отлично. Тогда слушай, что я придумал. - И он тихо зашептал, наклонившись к ее уху.
Глава 2
Мисс Сара Кинг, свежеиспеченный бакалавр <Бакалавр - научная степень, присваиваемая колледжем или университетом студентам, завершившим четырехлетний курс обучения.> медицины, стояла в комнате для отдыха отеля “Соломон”, рассеянно листая лежавшие на столе газеты и журналы. Что-то тревожило ее - она озабоченно хмурилась.
Только что вошедший в комнату высокий средних лет француз некоторое время пристально на нее смотрел, затем решительно направился к ее столу. Наконец их взгляды встретились, и Сара с улыбкой ему кивнула - она сразу узнала этого человека. Он очень ее выручил, когда они прибыли из Каира, - нес один из ее чемоданов, поскольку носильщика нанять не удалось.
- Как вам Иерусалим? - поздоровавшись, спросил доктор Жерар.
- Страшноватый город, - сказала Сара и добавила:
- Религия вообще вещь очень странная.
В глазах доктора мелькнуло любопытство.
- Я понимаю вас. - Он говорил почти без акцента. - Вам немного не по себе от всех этих религиозных свар, да?
- Не только. И от здешних дурацких порядков тоже!
- Ода.
Сара, обиженно вздохнув, призналась:
- Сегодня меня выпроводили из одного храма. Только потому, что на мне было платье без рукавов. Видите ли, Всевышний разгневается, увидев мои руки. А между прочим, ведь он сам их и создал.
Доктор Жерар рассмеялся.
- Я собирался выпить кофе. Не составите мне компанию, мисс...
- Кинг, моя фамилия Кинг. Сара Кинг.
- А моя.., позвольте... - Он вынул из кармана визитную карточку.
Глаза мисс Кинг округлились, в них сиял неподдельный восторг.
- Доктор Теодор Жерар? Боже мой, вот так сюрприз! Я, разумеется, читала все ваши работы. Ваши наблюдения относительно шизофрении потрясающе интересны.
- Весьма польщен... Но почему же - разумеется? - Брови доктора изумленно приподнялись. Сара смущенно принялась объяснять:
- Видите ли.., я, в общем, тоже врач.., я.., недавно получила степень бакалавра.
- Ах, вот оно что!
Доктор Жерар заказал кофе, и они сели тут же в уголке. Говоря откровенно, успехи Сары в медицине вызывали у француза гораздо меньший интерес, чем ее прелестные алые губы и длинные шелковистые черные волосы, которые она гладко зачесывала назад. Благоговейная почтительность молодой англичанки явно забавляла его.
- И долго вы здесь пробудете? - спросил он.
- Всего несколько дней.
А потом хочу съездить в Петру <Петра - древний город, высеченный в скалах, столица Набатейского царства; расположен в 150 км к юго-востоку от Иерусалима. Пещерные жилища, храмы, театры, гробницы.>.
- В Петру? Я ведь тоже туда собирался, если, конечно, получится. К четырнадцатому я должен быть в Париже.
- По-моему, на поездку в Петру требуется примерно неделя. Два дня на дорогу туда, два дня там и два на обратный путь.
- Завтра же наведаюсь в туристическое бюро и узнаю, есть ли у них такой маршрут.
В комнату вошли несколько человек и уселись вместе, словно птичья стая. Сара смотрела на них с любопытством.
- Взгляните, - понизив голос, сказала она. - Вы вчера случайно не обратили на них внимание?
Доктор Жерар вооружился моноклем и посмотрел в дальний угол.
- Американцы? - спросил он. Сара кивнула.
- Да, американцы. Какие-то они странноватые.
- Странноватые? Что вы имеете в виду?
- А вы повнимательнее на них посмотрите. В особенности на старуху.
Доктор Жерар тут же принялся изучать вновь прибывших. Будучи опытным психиатром, он с ходу подметил много любопытного...
Особо его внимание привлек высокий мужчина лет тридцати, весь какой-то заторможенный и вялый. Лицо приятное, но безвольное, в каждом движении - странная апатия. Рядом с ним юноша и девушка - совсем молодые, намного моложе мужчины, и оба очень хороши собой. Особенно юноша - безупречно красив, просто греческий бог. “С ним тоже что-то не так, - подумал Жерар. - А, понятно - нервное расстройство, причем довольно ярко выраженное.
Девушка, разумеется, его сестра: очень уж они похожи - и тоже в каком-то напряжении...” Он перевел глаза на совсем молоденькую девушку - самую младшую в семье: рыжевато-золотистые волосы ореолом окружали ее прелестное и какое-то умиротворенное лицо; а вот руки, лежавшие на коленях, не знали ни секунды покоя - пальчики немилосердно дергали и теребили носовой платок. Рядом еще одна молодая женщина: темные волосы, бледное матовое лицо, безмятежное, как у мадонны Луини <Луини Бернардино (ок.1485 - 1532) - художник эпохи Возрождения. Наиболее известна его картина “Мадонна с розами”, выполненная в мягких серых и золотистых тонах.>. Вот в ней нет ни капли нервозности. Ну а в середке... “О Боже, какая мерзкая старуха!” - мысленно воскликнул Жерар с истинно французской непримиримостью. Старая, обрюзгшая, она расплылась на стуле и вообще не шевелилась - точь-в-точь жирный паук, затаившийся в своей паутине;
- La maman далеко не красотка, - сказал доктор, повернувшись к Саре.
- В ней есть что-то зловещее, вам не кажется? - спросила Сара.
Жерар еще раз внимательно взглянул на старуху. На этот раз только как врач.
- Водянка.., сердце... - коротко заключил он.
- Это-то да, - торопливо согласилась Сара, которую совсем не волновали эти диагнозы. - А вы обратили внимание, что все они как-то уж слишком перед ней заискивают?
- А кто они такие? Вы случайно не знаете?
- Их фамилия Бойнтон. Мать, старший сын, его жена, младший сын и две дочери.
- Семейство Бойнтон путешествует, - пробормотал доктор Жерар.
- Однако ведут они себя при этом довольно странно. Ни с кем не общаются и ни на шаг не отходят от своей старухи!
- О, она типичная предводительница, как в эпоху матриархата, - сказал Жерар.