Рик на это смотрел по-другому.
- Разве люди не посчитают вас и лорда Буллхавена очень хорошими и добрыми, раз вы нашли привидениям место для жилья, и не станут голосовать за вас еще больше?
- Клянусь тебе, Рик, - сказал Премьер-Министр, - если бы наружу выплыло, что я верю в привидения…
- Никого не будет волновать, видел я их или нет. Они просто подумают, что я сумасшедший. Если газеты за это ухватятся… - он поежился.
Они пересели на поезд до Инвернесса, и местность становилась все более и более дикой и все более и более прекрасной. А потом они вышли на крохотной станции, где их ждал большой грузовик цвета хаки с буквами H.M.S. на боку, чтобы отвезти их в Инслифарн. Водитель считал странным везти в таком огромном грузовике всего лишь одного мальчишку, но ему дали указания ничего не говорить, и он ничего не сказал, даже когда грузовик стал заполняться запахом гнойных болячек, даже когда абсолютно из ниоткуда возникла огромная лужа…
Они неуклонно двигались на север. Становилось холоднее, из-за моря стал надвигаться дождь. На другой стороне Рик видел коричневые торфяные болота, окутанные туманом; гранитную гальку, поблескивающую от сырости; деревья, искривленные и согнутые от ветра.
Дорога сузилась и побежала вдоль берега глубокого черного озера. А потом превратилась в тропинку, всю изрезанную колеями, ведя их через перешеек, покрытый галькой и песком. Он соединял Инслифарн с материком – туда-то они и пришли.
Привидения не могли в это поверить! Как только водитель уехал, обещая вернуться за Риком через несколько часов, они возникли один за другим, хлопая в ладоши и смеясь от счастья.
- А самое замечательное, что мы можем оставаться видимыми всегда-всегда, - кричал Хамфри. – Ведь правда?
Рик сказал, что да, могут, и потом они все направились к своему новому дому.
Там было все. Замок с подземельями, брошенная часовня, опустошенная деревня с полуразрушенными домами… На холме стоял могильный курган и старая ракетная площадка с несколькими ржавыми ниссеновскими бараками. Каждое дерево, каждая травинка была изломана ветром. А с трех сторон, рыча, колотя и вздыхая так часто, как только мог бы пожелать любой призрак, их окружал холодный серый Атлантический Океан.
После того, как все огляделись, привидения разбрелись по сторонам, чтобы выбрать, где каждый будет жить. Ведьма и Скользящий Килт остановились на замке.
- О, дорогие мои, что за чудесный, чудесный дом, - сказала Ведьма, счастливо роясь в совином помете и заплесневелых перьях, которыми была забросана старая комната для охраны.
Рик был рад, что она так думала. Замок Инслифарн представлял из себя огромную черную развалину. Окна – на самом деле, просто узкие щели: люди их использовали, чтобы выливать сквозь них кипящее масло – были забиты пометом тысячи морских птиц, вверх по сырым стенам росли странные грибы, зловещего вида ступеньки вели вниз в темные подземелья или наверх в никуда.
- И правда, очень милое местечко, - одобряюще сказал Скользящий Килт, выгоняя двух огромных крыс из старой оружейной. – Прекрасно подходит в качестве моего кабинета.
- Я буду спать здесь, - закричал Джордж с верхушки Западной Башни.
Рик оставил их и пошел искать Хамфри, который помогал тете Гортензии поставить лошадей в конюшню.
- Очень неплохо, весьма очаровательное место, такой чудесный воздух, - сказала она, толкая лошадей к конюшне, у которой не было крыши, и которую заливал дождь. – Я присмотрела себе местечко – милый погребальный курган под теми разрушенными дубами. Ничто не сделает землю такой мягкой и удобной, как мертвые шотландцы. Ко мне, дай! Хорошая собака!
И Шак бросил ее голову, которую она засунула себе подмышку, а затем побрела сквозь ледяной дождь к своей могиле.
И они нашли. Старый, темный, глубокий высохший колодец с чудесным мягким дном, устланным заплесневелыми листьями и тиной.
Никто не мог видеть Хамфри, когда он сворачивался на дне колодца, и ему это безумно нравилось.
- Я Хамфри Ужасный, Привидение Колодца, - загоготал он, скользя вверх и вниз, чтобы его голос повсюду отдавался эхом.
Все остальные призраки были просто счастливы. Летучие мыши-вампиры нашли изумительную пещеру в скале. Там было полно помета чаек, разбитых скорлупок и костей животных, которые не смогли оттуда выбраться и умерли в этой пещере.
А еще оттуда был великолепный вид на море.
- А я, мой дорогой, решила проблему с едой, - с волнением поделилась Сюзи с Риком.
- Как?
- Тюлени, разве не видишь? Тюлени! В этом месте их полно. И они теплокровные. Млекопитающие. Не такие холодные и кислые, как рыба, - она указала страшными клыками на море – и действительно, там, на волнах подпрыгивало около двадцати лоснящихся голов.
- А они не будут возражать… - начал Рик.
- Ну, вот, Рик, - с упреком сказала Сюзи. – Сколько раз я говорила тебе, что мы, вампиры, знаем свое дело. И поверь мне, тюлени будут довольны, что мы рядом.
- Почему?
- Потому что если узнают, что в этом месте водятся летучие мыши-вампиры, ни один человек и близко сюда не подойдет. А ты знаешь, что люди в прошлом делали с тюленями.
Рик опустил голову. Он вспомнил, как в окне магазина мехов возле их дома он увидел несколько рядов пальто из тюленьей кожи. Даже его бабушка, хотя она была очень хорошей женщиной, купила одно такое.
- А Роуз справится? Тюлени ведь довольно жесткие?
- Спасибо, - поблагодарил Рик. Он был очень тронут. На какой-то момент он подумал, а не попросить ли их однажды ночью навестить миссис Кроулер, но потом передумал и просто вытянул руку, чтобы погладить пушистую макушку Роуз, которая высунулась из маминого кармашка. Он будет ужасно по ней скучать.
Сумасшедший Монах был так же счастлив, как и остальные. Он нашел маленькую разрушенную часовню – всего лишь четыре стены под открытым небом и груда камней на том месте, где раньше был алтарь, но она прекрасно ему подходила.
- О, тишина, о, мир, - бормотал он. – Здесь мне удастся собраться с мыслями. Посмотрите на мою эктоплазму! Она уже выглядит здоровее, вы не считаете?
И он побрел к тете Гортензии, чтобы показать ей свои мускулы (которые, без сомнения, выглядели не так кашеобразно, как раньше).
Только у Уолтера Мокрого были небольшие сомнения.
- Как видите, окружено здесь все водой морской. Соленой, то бишь. А я не привык к соленой воде. А вдруг свернусь?
Поэтому они все сошли вниз на берег посмотреть, и Уолтер очень-очень аккуратно засунул в воду большой палец левой ноги и быстро вытащил обратно. Потом они все столпились возле него, тыкали в палец, держали его на свету – и все вроде бы было нормально. Тогда он засунул в воду всю ногу. И когда оказалось, что с ней тоже все хорошо, он вдруг ухнул и прыгнул в море.
- Потрясающе, - сказал он, выныривая на поверхность. – Хотя и покалывает. Однако бодрит. Чувствую себя на годы моложе. Что я считаю, так это то, что вода – это вода, когда все сказано и сделано. Вот что это. Вода.
И он снова исчез под волнами.
Когда все устроились, то устроили вечеринку. Это была праздничная вечеринка, так как они нашли свое убежище, но также и прощальная, потому что Рик через несколько часов уезжал обратно в школу, поэтому чувства счастья и грусти немного перемешались. У Ведьмы не было много времени для подготовки, но она все равно сотворила чудеса. Старый Банкетный зал был украшен паутиной и скрещенными тазобедренными костями мертвых крыс, что составили восхитительный узор на покрытых илом стенах. Каждому досталась поджаренная лягушка, завернутая в листья белены, и Ведьма приготовила превосходный напиток, смешав тину из старой бочки для воды с растертой полынью (Рику пришлось обойтись сэндвичами с сардинами и шоколадными бисквитами, который дал ему водитель грузовика, но он не возражал).