Друзья в верхах - Донна Леон 19 стр.


– Его отпечатки пальцев были и на маленьких пакетиках тоже, – тихо проговорил Патта. – На всех.

Брунетти искренне сочувствовал расстроенному Патте, ему даже захотелось подойти и положить руку тому на плечо, но, выждав несколько мгновений, он только пробормотал:

– Мне очень жаль, синьор.

По‑прежнему не глядя комиссару в глаза, вице‑квесторе кивнул – то ли в знак признательности, то ли в благодарность за сочувствие.

После длинной минуты тишины Брунетти спросил:

– Это было в самом Джезоло или в Лидо?

Патта посмотрел на Брунетти и встряхнул головой, как боксер, пропустивший удар:

– Что?

– Где это произошло? В Джезоло или в Джезоло‑Лидо?

– В Лидо.

– А где он был, когда его… – начал было Брунетти, но не смог произнести слово «арестовали» и сказал: –…задержали?

– Я только что сказал вам, – резко ответил Патта, – в Лидо‑ди‑Джезоло.

– Но в каком месте, синьор? В баре? В дискотеке?

Патта закрыл глаза, и Брунетти задался вопросом, сколько же времени его начальник, должно быть, провел, размышляя об этом случае, вспоминая события из жизни своего сына.

– В дискотеке. Заведение называется «Луксор», – наконец выговорил Патта.

Короткое «ох» сорвалось с губ Брунетти, и Патта открыл глаза:

– Что?

Брунетти объяснил:

– Когда‑то я знавал человека, который имел к ней отношение.

Возникшая было надежда исчезла, и Патта потерял к этому интерес.

– Вы звонили адвокату, синьор? – спросил Брунетти.

– Да. Донатини.

Брунетти скрыл свое удивление за коротким кивком: адвокат, которого нанимали главным образом для защиты обвиняемых, связанных с мафией, будет оказывать юридическую помощь сыну вице‑квесторе Патты!

– Хотел бы вас просить, комиссар…

Тут Патта замолчал, обдумывая, как ему лучше выразиться.

– Не стоит даже говорить об этом, синьор, – заверил его Брунетти. – Разумеется, я буду молчать.

Как бы он ни относился к тому, что делал Патта, он не хотел ставить начальника в неловкое положение, выслушивая просьбу никому не проговориться об их разговоре.

Патта немного успокоился, поднялся, проследовал вместе с Брунетти до двери и открыл ее перед ним. Он не предложил руки, однако произнес короткое «спасибо» и закрыл дверь.

Брунетти увидел, что синьорина Элеттра все еще сидит на своем рабочем месте, хотя вместо папок и бумаг у нее на столе лежало нечто объемное и глянцевое. Подойдя поближе, он обнаружил, что она изучает весенний выпуск журнала «Вог».

– Его сын? – спросила она, отрывая взгляд от журнала.

Вопрос был задан неожиданно, и Брунетти не нашелся что ответить и пошутил:

– Вы установили в кабинете начальника подслушивающее устройство? – И тут же подумал, а не сболтнул ли он лишнего.

– Нет. Сегодня утром ему позвонил молодой человек, он был очень взволнован, потом позвонил кто‑то из полиции Джезоло. И когда вице‑квесторе поговорил с ними, то попросил меня найти номер телефона Донатини.

Брунетти не в первый раз задумался о том, не предложить ли синьорине Элеттре бросить секретарскую работу и присоединиться к полицейскому корпусу – стать профессиональным детективом. Но он понимал, что она скорее умрет, чем наденет форму.

– Вы знаете его? – поинтересовался Брунетти.

– Кого – Донатини или молодого человека?

– И того и другого.

– Я знаю их обоих, – сказала она. И решительно заключила: – Оба они – дерьмо, но Донатини лучше одевается.

И решительно заключила: – Оба они – дерьмо, но Донатини лучше одевается.

– Он вам что‑нибудь объяснил? – кивнул Брунетти в сторону кабинета начальника.

– Нет, – равнодушно отозвалась первая красавица квестуры. – Но если бы мальчишка кого‑нибудь изнасиловал, то это попало бы во все сегодняшние газеты. Поэтому предполагаю, что он запалился с наркотиками. Донатини должен будет все уладить.

– Вы думаете, он способен на изнасилование?

– Кто, Роберто?

– Да.

Она задумалась на мгновение и затем произнесла:

– Нет, мне кажется, нет. Он высокомерный, с большим самомнением, но не совсем уж испорченный.

Что‑то заставило Брунетти спросить:

– А Донатини?

Тут синьора Элеттра без колебаний ответила:

– Этот способен на все.

Она разглядывала фотографии весенних моделей, лениво переворачивая страницы.

– Я и не знал, что вы знакомы с ним.

– Да, знакома.

И она перевернула очередную страницу.

– Он попросил меня помочь ему.

– Вице‑квесторе?

Она удивленно подняла глаза.

– Да.

– И вы возьметесь за это?

– Если смогу, – ответил Брунетти.

Она внимательно посмотрела на него, затем вновь занялась журналом.

– Не думаю, что серый цвет долго будет в моде, – задумчиво произнесла она. – Мы все уже устали от него.

Синьорина Элеттра была одета в шелковую блузку персикового цвета и модный черный жакет с высоким воротом, элегантность которого способен был оценить даже неискушенный глаз комиссара Брунетти.

– Наверно, вы правы. – И он, пожелав ей хорошего вечера, вернулся в свой кабинет.

Ему пришлось позвонить в справочную, чтобы узнать телефон «Луксора», но, когда он набрал номер дискотеки, человек на другом конце провода сообщил ему, что синьора Берточчо здесь нет, и наотрез отказался дать номер его домашнего телефона. Брунетти не сказал, что он из полиции, еще раз позвонил в справочную, и ему без всяких проволочек назвали телефон квартиры Луки.

– Самовлюбленный дурак, – пробормотал Брунетти в адрес недоверчивого собеседника, набирая номер.

После третьего гудка низкий голос с хрипотцой произнес:

– Берточчо.

– Ciao, Лука, это Гвидо Брунетти. Как жизнь?

Официальный тон тут же сменился на дружеский.

– Чао, Гвидо! Прекрасно. От тебя целую вечность не было вестей. Как ты, как Паола, дети?

– Все отлично.

– Наконец‑то ты решил принять мое предложение и прийти потанцевать до упаду?

Брунетти посмеялся над этой шуткой, которой был уже добрый десяток лет:

– Боюсь, что снова буду вынужден разочаровать тебя, Лука. Кому как не тебе знать, как сильно я мечтаю протанцевать до рассвета в компании таких же молодых людей, как мои собственные дети! Потому‑то Паола и отказывается меня отпускать.

– Опасается сигаретного дыма? – предположил Лука. – Думает, что это плохо скажется на твоем здоровье?

– Скорее она опасается грома музыки. Боится, что у меня голова лопнет.

– Наверное, она права. – И, поскольку шутка исчерпала себя, Лука спросил: – Так почему ты звонишь? Насчет того парня, которого арестовали?

– Именно, – ответил Брунетти, нисколько не удивившись осведомленности Луки.

– Он сын твоего босса, так ведь?

– Да ты, похоже, все знаешь.

– Человек, в ведении которого находится пять дискотек, три гостиницы и шесть баров, должен знать все, особенно о людях, которых арестовывают в каком‑нибудь из этих мест.

Назад Дальше