– Его отпечатки пальцев были и на маленьких пакетиках тоже, – тихо проговорил Патта. – На всех.
Брунетти искренне сочувствовал расстроенному Патте, ему даже захотелось подойти и положить руку тому на плечо, но, выждав несколько мгновений, он только пробормотал:
– Мне очень жаль, синьор.
По‑прежнему не глядя комиссару в глаза, вице‑квесторе кивнул – то ли в знак признательности, то ли в благодарность за сочувствие.
После длинной минуты тишины Брунетти спросил:
– Это было в самом Джезоло или в Лидо?
Патта посмотрел на Брунетти и встряхнул головой, как боксер, пропустивший удар:
– Что?
– Где это произошло? В Джезоло или в Джезоло‑Лидо?
– В Лидо.
– А где он был, когда его… – начал было Брунетти, но не смог произнести слово «арестовали» и сказал: –…задержали?
– Я только что сказал вам, – резко ответил Патта, – в Лидо‑ди‑Джезоло.
– Но в каком месте, синьор? В баре? В дискотеке?
Патта закрыл глаза, и Брунетти задался вопросом, сколько же времени его начальник, должно быть, провел, размышляя об этом случае, вспоминая события из жизни своего сына.
– В дискотеке. Заведение называется «Луксор», – наконец выговорил Патта.
Короткое «ох» сорвалось с губ Брунетти, и Патта открыл глаза:
– Что?
Брунетти объяснил:
– Когда‑то я знавал человека, который имел к ней отношение.
Возникшая было надежда исчезла, и Патта потерял к этому интерес.
– Вы звонили адвокату, синьор? – спросил Брунетти.
– Да. Донатини.
Брунетти скрыл свое удивление за коротким кивком: адвокат, которого нанимали главным образом для защиты обвиняемых, связанных с мафией, будет оказывать юридическую помощь сыну вице‑квесторе Патты!
– Хотел бы вас просить, комиссар…
Тут Патта замолчал, обдумывая, как ему лучше выразиться.
– Не стоит даже говорить об этом, синьор, – заверил его Брунетти. – Разумеется, я буду молчать.
Как бы он ни относился к тому, что делал Патта, он не хотел ставить начальника в неловкое положение, выслушивая просьбу никому не проговориться об их разговоре.
Патта немного успокоился, поднялся, проследовал вместе с Брунетти до двери и открыл ее перед ним. Он не предложил руки, однако произнес короткое «спасибо» и закрыл дверь.
Брунетти увидел, что синьорина Элеттра все еще сидит на своем рабочем месте, хотя вместо папок и бумаг у нее на столе лежало нечто объемное и глянцевое. Подойдя поближе, он обнаружил, что она изучает весенний выпуск журнала «Вог».
– Его сын? – спросила она, отрывая взгляд от журнала.
Вопрос был задан неожиданно, и Брунетти не нашелся что ответить и пошутил:
– Вы установили в кабинете начальника подслушивающее устройство? – И тут же подумал, а не сболтнул ли он лишнего.
– Нет. Сегодня утром ему позвонил молодой человек, он был очень взволнован, потом позвонил кто‑то из полиции Джезоло. И когда вице‑квесторе поговорил с ними, то попросил меня найти номер телефона Донатини.
Брунетти не в первый раз задумался о том, не предложить ли синьорине Элеттре бросить секретарскую работу и присоединиться к полицейскому корпусу – стать профессиональным детективом. Но он понимал, что она скорее умрет, чем наденет форму.
– Вы знаете его? – поинтересовался Брунетти.
– Кого – Донатини или молодого человека?
– И того и другого.
– Я знаю их обоих, – сказала она. И решительно заключила: – Оба они – дерьмо, но Донатини лучше одевается.
И решительно заключила: – Оба они – дерьмо, но Донатини лучше одевается.
– Он вам что‑нибудь объяснил? – кивнул Брунетти в сторону кабинета начальника.
– Нет, – равнодушно отозвалась первая красавица квестуры. – Но если бы мальчишка кого‑нибудь изнасиловал, то это попало бы во все сегодняшние газеты. Поэтому предполагаю, что он запалился с наркотиками. Донатини должен будет все уладить.
– Вы думаете, он способен на изнасилование?
– Кто, Роберто?
– Да.
Она задумалась на мгновение и затем произнесла:
– Нет, мне кажется, нет. Он высокомерный, с большим самомнением, но не совсем уж испорченный.
Что‑то заставило Брунетти спросить:
– А Донатини?
Тут синьора Элеттра без колебаний ответила:
– Этот способен на все.
Она разглядывала фотографии весенних моделей, лениво переворачивая страницы.
– Я и не знал, что вы знакомы с ним.
– Да, знакома.
И она перевернула очередную страницу.
– Он попросил меня помочь ему.
– Вице‑квесторе?
Она удивленно подняла глаза.
– Да.
– И вы возьметесь за это?
– Если смогу, – ответил Брунетти.
Она внимательно посмотрела на него, затем вновь занялась журналом.
– Не думаю, что серый цвет долго будет в моде, – задумчиво произнесла она. – Мы все уже устали от него.
Синьорина Элеттра была одета в шелковую блузку персикового цвета и модный черный жакет с высоким воротом, элегантность которого способен был оценить даже неискушенный глаз комиссара Брунетти.
– Наверно, вы правы. – И он, пожелав ей хорошего вечера, вернулся в свой кабинет.
Ему пришлось позвонить в справочную, чтобы узнать телефон «Луксора», но, когда он набрал номер дискотеки, человек на другом конце провода сообщил ему, что синьора Берточчо здесь нет, и наотрез отказался дать номер его домашнего телефона. Брунетти не сказал, что он из полиции, еще раз позвонил в справочную, и ему без всяких проволочек назвали телефон квартиры Луки.
– Самовлюбленный дурак, – пробормотал Брунетти в адрес недоверчивого собеседника, набирая номер.
После третьего гудка низкий голос с хрипотцой произнес:
– Берточчо.
– Ciao, Лука, это Гвидо Брунетти. Как жизнь?
Официальный тон тут же сменился на дружеский.
– Чао, Гвидо! Прекрасно. От тебя целую вечность не было вестей. Как ты, как Паола, дети?
– Все отлично.
– Наконец‑то ты решил принять мое предложение и прийти потанцевать до упаду?
Брунетти посмеялся над этой шуткой, которой был уже добрый десяток лет:
– Боюсь, что снова буду вынужден разочаровать тебя, Лука. Кому как не тебе знать, как сильно я мечтаю протанцевать до рассвета в компании таких же молодых людей, как мои собственные дети! Потому‑то Паола и отказывается меня отпускать.
– Опасается сигаретного дыма? – предположил Лука. – Думает, что это плохо скажется на твоем здоровье?
– Скорее она опасается грома музыки. Боится, что у меня голова лопнет.
– Наверное, она права. – И, поскольку шутка исчерпала себя, Лука спросил: – Так почему ты звонишь? Насчет того парня, которого арестовали?
– Именно, – ответил Брунетти, нисколько не удивившись осведомленности Луки.
– Он сын твоего босса, так ведь?
– Да ты, похоже, все знаешь.
– Человек, в ведении которого находится пять дискотек, три гостиницы и шесть баров, должен знать все, особенно о людях, которых арестовывают в каком‑нибудь из этих мест.