В своей борьбе против оббы этотЭзомо-Ишан,
негритянский феодал или жрец, нуждается в партии огнестрельного оружия.
О'Хири получил отнего обещание: в обмен на партию оружияи кое-какие
нехитрые подарки пропуститьпод охраной его воинов два наших легких судна в
низовьяКуаррыиуступитьнам полтысячисвоихчернокожих подданных.В
подчиненииЭзомо-Ишанаимеетсядопятитысячвойскадатысячдесять
собственных рабов. Эта команда, так сказать, обезопасит тыл нашей экспедиции
отвсякихкаверзсостороныбенинскогооббыилюбыхдругих
царьков-правителей племенйоруба, нупэ, хауссаивсех прочих...Вам ясна
ситуация, мистер Паттерсон?
-- Н-е-нет, не вполне... Ведьтребуется партия оружия? И где гарантии,
что этот Эзомо-Ишан не готовит нам просто ловушку?
--Партияоружия находится на "Глории", капитанкоторой сидитперед
нами. Остальные товары -- на шхуне "Доротея": там порох, табак, ямайский ром
и безделушки. Где сейчас "Доротея", Вильсон?
-- Хорошо спрятана неподалеку от Гато, покинутой португальской фактории
вустье Куарры.Чернокожих поблизостиот судна нет-- длянегров на эту
местностьпредусморительно наложенотабу...[табу-- религиозный запрет,
налагаемый обычно жрецами на какой-либо предмет, действие, вид пищи, слово и
т.д.;поверованиям первобытныхнародов,нарушениетабу влечет небесную
кару] Мы ожидали только вашего прибытия, мистерРайленд: у нас все готово к
обмену товара на чернокожих...
--Отлично! Надо действовать немедленно, чтобы никакие чужие крысыне
зачуяли поживы для себя. Чтокасается гарантий засохранностьнаших шкур,
мистер Паттерсон, то вынужден огорчить вас-- они не вполне надежны. Всякий
выигрышберется ценоюриска.Чем риск крупнее --темвыигрышбольше...
Теперь к делу, джентльмены... Бриг "Орион" на две недели задержится здесь, в
уютнойбухте Фернандо-По. Втечение этих двух недельнам с вами, господа,
предстоитпроделать всюоперацию.Присутствиемое на "Орионе"сейчас не
нужно. ЛедиСтенфордне выпуститиз своего поля зрения пастора Редлинга и
здешних миссионеров,Ройбудет наблюдать заДоротеей, младшего Томпсона я
поручаю вашим заботам,Джеффри Мак-Райль.Среди команды,Мак,выможете
полагатьсяна Иензена и Каррачиолу. А нам с вами, господа Паттерсон и Лорн,
придетсясовершить веселую экскурсию, сначала на полторастамиль доустья
Куарры, а затем, вероятно, мы поднимемся вверх по этой интересной речке... Я
не намерен покупать полтысячи "котов вмешке", я хочу сам посмотреть на мой
товар,который пойдетвАмерику...Джентльмены на бриге,разумеется, не
должны догадаться ни о чем: им придется объяснить, чтомы не могли упустить
случаяпоохотиться на слонов ибегемотов, не такли? Вильсон,немедленно
готовьте "Глорию" к отплытию. Быстрая доставка -- душа торговли, господа!
Грелли был необычайно возбужден.У негоблестели глазаотазартаи
раздувались ноздри горбатого носа.
У негоблестели глазаотазартаи
раздувались ноздри горбатого носа. Возбуждение охватило и Паттерсона.
"Пират!Настоящий отчаянный пират!-- думалПаттерсон, поглядывая на
своегокомпаньона.--Нокакаяэнергия,страсть,бесцеремонностьв
средствах!Человекэтотрожден,чтобыподчинятьсебедругих. Нет,он
жизненнонеобходим обществу!Пожертвоватьим, кем бы он ни былнасамом
деле, ради какой-то старомодной справедливости, просто вредно для всей нашей
коммерции!А лично дляменя --это почти губительно!Негодяй такбыстро
завладел моимисредствами итак глубоко втянул в свои дела, что, случись с
ним какая-нибудь беда, все мои денежки вместес заманчивыми надеждами уйдут
в неведомые воды. Ибо этот человек не будет ожидать, пока шериф положит руку
ему на плечо! На своемдьявольском "Окрыленном", который ясампомогему
создать, он примет бой со всем британским флотом. Какая польза в том, что он
в концеконцов очутится на дне? Вместе с ним туда же погрузятся и мои шесть
тысяч фунтов!"
Двадня спустя,под вечер, шхуна "Глория"осторожно подошлак устью
Куарры. Величественная рекаспокойно катила в океан своижелтоватые волны.
По четырнадцати рукавам Масляных рек ониврывались в зеленую морскую гладь,
и мутно-коричневые полосыпреснойречнойводынапротяжении многих миль
резко отделялись от вод океана.
Туземный лоцман, посланец негритянского вельможи Эзомо-Ишана, уже стоял
накапитанском мостике.Этобылтатуированныйнегр изплеменикру. Он
указывал путь к одному из пустынных рукавов дельты... С наступлением темноты
изэтогорукава навстречу шхуневышлабольшая туземная ладья с двадцатью
гребцами. Под покровом тропической ночи ладья приблизилась к шхуне, взяла ее
набуксири бесшумноповела "Глорию" кдельте...Весьэкипажшхуныс
карабинами наготове притаился у фальшборта. Джозеф Лорн, держа в каждой руке
по пистолету, наблюдал за туземцами в ладье.
Паттерсонслонялся попалубе,мучительно ожидаядальнейших событий.
Тихиевсплескивесел,односложныесловакоманд,произносимыхшепотом,
отдаленные крики каких-тоночных птиц на берегу --всеэти звуки казались
ему зловещими.Где-то далеконаберегумерцали огоньки --должнобыть,
туземныерыбакиразводиликостры,носудостроителю мерещились заэтими
слабыми огонькамизлобные враги,вчьюловушку оннеминуемодолжен был
угодить... Грелли тихо окликнул с мостика своего компаньона.
-- Вон там, -- указал он рукой направление на самый западный из рукавов
дельты, -- совсем недалеко, всотне мильот нас, находится столицаЭдо --
Великий Бенин. Небось какой-нибудь ученый-географ позавидовал бы вам, мистер
Паттерсон! Быть в такой близостиот заповедного царства! Может, и вы втайне
мечтаете предстатьзавтрапередлицомего царскоговеличества --оббы?
Клянусь всеми богами Эдо, он приготовил бы вам веселую встречу!
Паттерсонхотелвыругаться ине успел: смостика,кужасу мирного
бультонского джентльмена, внезапнораздался отвратительный, захлебывающийся
хохот.