- Тамплиеры из Балантродоха сдавали дом одному овцеводу. Год назад он умер, и они решили продать поместье. - Изенда слегка расслабилась и задвигала руками. - А я хорошо знакома с капелланом прицептория. Он по-доброму к нам относился, помогал матери. Узнав о продаже поместья, я попросила мужа купить его.
- Хорошо иметь богатого мужа.
- Дункан правильно рассудил, что жить здесь нам будет удобнее. Ведь он много времени проводит в Эдинбурге.
Изенда поднялась, нашла тряпку, окунула в ведро с водой у двери, выжала и протянула Уиллу.
- Вытри голову.
- У твоего сына крепкий замах, - сказал он, стирая со лба засохшую кровь. - Будущий славный рыцарь.
- Ждем посвящения на следующий год, когда ему исполнится восемнадцать.
- В тамплиеры? - спросил Уилл, опуская тряпицу.
- Нет, - отрывисто ответила Изенда.
Они помолчали.
- Мать говорила, я похожа на Мэри. Как она все-таки умерла? Ида и Элис толком ничего не могли рассказать. А мать молчала.
- Она утонула, - с трудом проговорил Уилл. - Я толкнул ее, и она сорвалась с обрыва в озеро. - Он провел рукой по волосам. - С тех пор не было в моей жизни дня, чтобы я не мучился виной. Но время вспять не повернешь.
Они снова замолкли.
- А Ида?.. - начал Уилл.
- Жива. - Изенда кивнула. - Несколько лет назад переехала с мужем в Элгин. В последнее время от нее редко приходят вести, но я надеюсь на милосердие Божье. У нее три сына, теперь уже взрослые. - Изенда вздохнула. - Скажи, каким он был?
- Кто?
- Наш отец.
- Расскажу позже, когда будет время.
Изенда нахмурилась.
- А где твоя мантия? Дэвид привел коня, но в мешке ее не оказалось.
- Я ушел из Темпла. - Уилл встал, предупреждая дальнейшие вопросы. - Мне нужно как можно скорее попасть в Эдинбург. У меня важные сведения для короля Джона. Меньше чем через месяц здесь будет войско короля Эдуарда.
- Боже, значит, они идут на нас? - Изенда перекрестилась.
- Король Джон должен готовиться.
- Джон Баллиол смирился с требованиями Эдуарда, и бароны отодвинули его в сторону. Теперь в стране верховодит их совет.
- Они в Эдинбурге?
- Нет. Объезжают границы вместе с королем. Собирают войско. По королевству послан Огненный Крест. - Она замолкла. - Но мой муж в Эдинбурге. Он может свести тебя со своим сюзереном.
- Но, Изенда…
- Дункан - рыцарь сэра Патрика Грэма Кинкардина. Это очень могущественный барон. Завтра на рассвете я пошлю с тобой Дэвида. - Он попытался возразить, но Изенда твердо посмотрела на него. - А теперь садись и рассказывай о себе… брат.
Королевский замок, Эдинбург 3 марта 1296 года от Р.Х.
Уилл стоял на крепостном валу, заслонив глаза от весеннего солнца. Оно блестело на влажных крышах домов, которые, теснясь, спускались по склону холма в сторону аббатства Холируд, смутно вырисовывающегося на фоне могучей скалистой горы. Порывистый ветер поднимал в воздух пыль и солому.
- Сэр Уильям!
Уилл повернулся, придерживая капюшон плаща. Ветер все время норовил сорвать его с головы. К нему направлялся Дэвид с отцом.
- Зови меня просто Уильям. Я теперь больше не рыцарь.
Племянник расплылся в улыбке.
- Для меня вы всегда будете рыцарем, командором тамплиеров, хотя и не носите мантию.
- Вы хотели меня видеть? - Дункан положил руку на плечо сына.
- Да, Дункан. Прошло уже три недели, и ничего. Неужели я напрасно день и ночь гнал сюда коня?
Выражение лица Дункана не изменилось.
- Я говорил вам, что надо ждать возвращения моего лорда.
- А что же шериф? Констебль? Английское войско собирается в Ньюкасле. К Пасхе Эдуард намерен быть в Берике. До нее осталось меньше месяца.
- В замке достаточно воинов, склады забиты запасами. Городские укрепления проверены и где надо поправлены. Донесения об этом приходят со всего королевства. У них нет времени на разговоры с вами.
- Даже если речь идет о спасении королевства?
Дункан молчал.
- Но вы сами мне верите?
- При чем тут я? - холодно осведомился Дункан. - О правдивости и точности ваших сведений судить будут высокие лица. А я выполню свое обещание. Как только сэр Патрик вернется, вы с ним встретитесь.
- И что мне тем временем делать?
- Ждать.
Сдерживая злость, Уилл смотрел вслед Дункану, который направился прочь, увлекая за собой Дэвида, явно желавшего задержаться. Подозрительность этого человека понять было можно. Уилл - чужак, хоть и брат жены, многие годы не подававший о себе вестей, а тут вдруг непонятно откуда явившийся и что-то настойчиво требовавший. А что, если его подослали англичане? Даже понимая это, Уилл все равно расстраивался. Он привык, чтобы его уважали, даже боялись. Он командовал войском, вел переговоры с монархами, а ныне стал никем. Стоило лишь снять мантию. И что теперь? Отправляться искать родню - Кемпбеллов, живущих где-то далеко на Западе, которых его дед покинул много лет назад?
Уилл отрешенно смотрел, как в сторону порта Ли из устья реки вышли четыре корабля. Черная вода поблескивала золотом в тех местах, где ее освещало прорывающееся сквозь густые облака солнце. Эта земля казалась нетронутой, почти девственной. От нее исходила странная энергия, как будто она дремала, погруженная в раздумья, не показывая до поры до времени свою необъятную силу, на которую намекали неприступные крепости, построенные шотландцами на огромных отвесных скалах. Да взять хотя бы этот замок и город внизу - разве они не стоят здесь наперекор природе?
Однажды отец приводил его в этот замок с делегацией тамплиеров из Балантродоха, которые вели переговоры с королем Александром III, кажется, относительно платы за аренду земель. Но он почти ничего не помнил.
Ощутив сзади какое-то движение, Уилл оглянулся и увидел Дэвида.
- Ты, я вижу, славный охотник. Подкрадываешься бесшумно, как лиса.
Дэвид встал рядом.
- Мой отец… - Он замялся. - Пройдет время, и он к вам привыкнет, перестанет осторожничать.
Несколько минут они молча смотрели на устье реки.
- Вы так интересно рассказываете об Акре. Я никогда не устану слушать. Особенно мне запомнилось, как вы спасли великого магистра.
Уилл улыбнулся:
- Давние дела, очень давние.
У них это уже почти вошло в обыкновение. Он рассказывал Дэвиду о Святой земле, а тот ему о Шотландии. О том, как десять лет назад король Александр упал с коня и сломал шею. А его внучка, Норвежская Дева, вскоре тоже умерла. Вот тогда-то на Шотландию и свалились беды. Четырнадцать претендентов на опустевший трон грозили ввергнуть страну в пучину гражданской войны, но вмешался Эдуард. На правах родственника: его сестра была замужем за королем Александром. Он взялся быть третейским судьей, определить, у кого из претендентов больше прав, но вскоре потребовал от шотландцев признать его сюзереном. Бароны нехотя согласились в ответ на обещание, что после избрания короля Эдуард откажется ото всех притязаний.
Спустя год преемником Александра выбрали Джона Баллиола, и на время в Шотландии установился мир. Однако Эдуард вовсе не собирался отдавать всю власть в королевстве Баллиолу. Он распорядился все споры шотландцев разбирать в судах Англии и вообще всячески подчеркивал, что король Шотландии всего лишь его вассал. Баллиола однажды даже вызывали в Вестминстер в чем-то оправдываться. Наконец в прошлом году шотландские бароны взбунтовались против этих унижений. Разгневанные наглостью Эдуарда и слабостью Баллиола, они потребовали передать власть совету и отправили послов королю Филиппу просить помощи.
Слушая племянника, Уилл еще раз убеждался в подлости Эдуарда и в правильности своего решения уйти из Темпла, ставшего союзником английского короля.
Его размышления прервали звуки фанфар.
По склону холма к замку двигались кавалькада - богато одетые всадники, развевающиеся знамена.
- Король! - Дэвид схватил Уилла за руку. - Пойдемте к отцу. Скоро вы получите аудиенцию.
Но племянник ошибся. Королевского внимания Уиллу было пожаловано меньше, чем конюхам, которые вышли взять поводья усталых коней. Стражники у ворот его грубо оттолкнули в сторону. Он мельком увидел Баллиола, слезавшего с коня с помощью оруженосца. Затем король и бароны быстро направились в замок, и стражники с гулким стуком захлопнули за ними двери.
Минуло почти пять часов, а Уилл все слонялся по двору рядом с конюшней. В замке царило оживление. Постоянно заходили и выходили слуги и гонцы, иногда прибывал окруженный рыцарями граф или лорд. Медленно тянулось время. Пойти и потребовать аудиенции с королем Уилл не решался.
Наконец его окликнул Дункан, но выражение его лица Уилла не обрадовало.
- Что?
- С вами никто разговаривать не пожелал. - Дункан оказался настолько вежливым, что сообщил ужасную весть извиняющимся тоном.
Уилл отказывался верить. Неужели все, что он сделал, оказалось ни к чему? Неужели люди могут быть такими недалекими?
- Вы точно передали мои слова? Вы сказали о намерении Эдуарда взять Берик, а затем, сосредоточив войско в Балантродохе, пойти на Эдинбург?
- Сэр Патрик все сообщил Баллиолу, но у короля и совета баронов свои планы, и они намерены придерживаться их.
Уилл устало опустился на стоящую у конюшни бочку.
Дункан вздохнул.
- Я лишь повторяю их слова. Думаю, они не правы.
Уилл даже не нашел в себе сил почувствовать благодарность за неожиданную поддержку.
- Все напрасно!
Дункан сел рядом, скрестил мускулистые руки.
- Понимаете, Кемпбелл, они готовятся к войне несколько месяцев. Теперь все расставлено по местам. Заключен договор с Францией, укреплена граница.
- Если Эдуард возьмет Берик, все их укрепления быстро падут.
- Защищать Берик будет сэр Уильям Дуглас, один из самых бесстрашных рыцарей в королевстве. Если вы сказали правду и Эдуард действительно вначале пойдет на Берик, ему придется туго.
- Если я сказал правду? - эхом отозвался Уилл. - То есть они мне не верят?
- Бароны восприняли ваше появление с подозрением, - признался Дункан. - Шпион, которого они внедрили при дворе Эдуарда, чтобы выведать его планы, видимо, раскрыт. Некоторые полагают, что вас подослал Эдуард, стремясь посеять здесь семена смятения и заставить сосредоточить силы в одном городе, оставив остальные незащищенными. Они требовали вашего ареста.
Уилл вскинул голову.
- Но я попросил сэра Патрика поручиться за вас. Надеюсь, мы не ошиблись. - Дункан встал. - Бароны намерены идти на Карлайл. В прошлом году он был под защитой семейства Брюса, который теперь предал свою страну и переметнулся на сторону Эдуарда. Похоже, они не желают бросать свои владения в Англии. Туда направляются семь графов, в том числе и мой лорд. Но Дэвида я с собой не возьму. Он останется здесь с защитниками замка. К серьезным битвам мой сын еще не готов. А вы, - внимательно посмотрел на Уилла Дункан, - …перевезите сюда мою жену и дочерей. Если Эдуард возьмет Берик и… в общем, тут им будет надежнее.
С этими словами Дункан ушел.
Уилл поднялся, собираясь направиться в казармы, где в тесной опочивальне, кроме него, жили еще четверо воинов. В тот момент к нему приблизился человек, некоторое время наблюдавший за его разговором с Дунканом.
- Вы Уильям Кемпбелл?
Уилл кивнул, бросив взгляд на большой меч на поясе незнакомца. Не исключено, что его все же решили арестовать.
У незнакомца были карие глаза и густые рыжеватые волосы.
- Я сэр Патрик Грэм, - произнес он сиплым голосом.
Удивленный Уилл почтительно поклонился.
Сэр Патрик улыбнулся:
- Мой благородный Дункан и его сын рассказывали о вас, и, я полагаю, это мне следовало бы вам поклониться. К сожалению, большинство баронов не разделяют моих чувств. Им безразлично, на какие жертвы вы пошли, лишь бы предупредить нас. Я пытался их переубедить, но тщетно. Они упрямы.
- Благодарю вас за поддержку. Вы явно рисковали.
- Наше королевство подвержено гораздо большему риску. - Патрик тяжело вздохнул. - Бароны настолько ненавидят Эдуарда, что просто жаждут битвы с ним. Меня тревожит их самонадеянность. Конечно, у нас есть отважные бойцы, и бароны последние несколько недель усиленно поднимали дух в войске, но все упирается в его численность. Думаю, это хорошо понимал ваш отец, он ведь знал толк в цифрах. - Увидев на лице Уилла изумление, он с улыбкой пояснил: - Мой отец имел тяжбу с тамплиерами из Балантродоха относительно большого земельного надела. Магистр Шотландии назначил вести дело Джеймса Кемпбелла, и он разобрался по справедливости. Так что потом мой отец все время считал, что он у Джеймса в долгу. Этот достойный человек затем покинул Шотландию, и от него не было никаких вестей. Когда Дункан сказал мне, кто вы, я сразу вспомнил слова отца перед смертью, что частью своих земель мы обязаны Джеймсу Кемпбеллу.
- Спасибо за память о моем отце, - смущенно пробормотал Уилл.
- Как бы бароны ни храбрились, но с нашим войском мы достойно противостоять Эдуарду не сможем. Тут ничего не поделаешь. Остается лишь сражаться и молить Бога, чтобы он принял нашу сторону. - Патрик окинул Уилла взглядом. - Вы нам очень нужны, Кемпбелл. Как опытный воин и знаток повадок Эдуарда. Я позабочусь, чтобы вам дали достойный пост в обороне Эдинбурга. Конечно, если вы останетесь с нами.
- Можете не сомневаться, - не колеблясь, ответил Уилл.
8
Берик-апон-Туид, Шотландия 30 марта 1296 года от Р.Х.
На крепостной вал, обдирая о жесткую траву голые коленки, карабкались четверо мальчиков. Увенчанная деревянным частоколом насыпь простиралась далеко влево, к возвышавшемуся на берегу Туида замку, и вправо, огибая городскую стену до самого моря. В заборе, между глубоко вбитыми в землю брусьями, были оставлены щели для наблюдения. Затуманивая дыханием воздух, мальчики сгрудились вокруг одной. Впереди насыпь круто обрывалась.
Дальше шел опоясывающий город глубокий ров, за которым начинались поля с кое-где видными крестьянскими домами. Утро было хмурым, но без тумана, так что расположившееся на невысоком холме меньше чем в миле на северо-восток войско просматривалось хорошо. Детали на таком расстоянии мальчики разглядеть не могли. Только массу людей и коней, перемежающихся яркими флагами и блеском стали.
- Сколько их? - прошептал самый младший, в красной войлочной шапке.
Один из его товарищей вгляделся, как будто пытаясь сосчитать. В неподвижном воздухе можно было расслышать неясные звуки - крики воинов, ржание и хрипы коней, собачий лай, звон металла.
- Сто тысяч, - объявил наконец мальчик.
Самый младший в изумлении раскрыл рот, но его брат, старший в компании, толкнул того, кто объявил.
- Дурак. У них не больше десяти.
- Десять тысяч? - прошептал самый младший, успокаиваясь.
- Да они даже близко к городу не подойдут, не бойся, - весело сказал брат, натягивая красную шапку ему на глаза. - Наши лучники их перебьют. - Он выкопал из земли камень и, встав на цыпочки, швырнул через частокол в сторону неприятеля. - Вот вам, английские собаки! - Камень перелетел через ров и упал в кустарнике.
Другие два мальчика заулыбались. Им нравилось, как защитники города выкрикивали в сторону английского войска разные обидные слова. Они присоединили свои голоса к старшему.
- Английские собаки! Английские собаки! Идите к нам, мы отрежем вам хвосты!
Младший мальчик смотрел на них, расширив глаза. Они улыбались, но он видел их страх. Неожиданно столб, за который уцепился его брат, сломался. Мальчик упал бы, если бы не ухватился за приятелей. В его руке остался весь гнилой обломок.
- Эй, вы там!
Дети повернулись. Внизу стояли городские стражники из войска Уильяма Дугласа.
- Ну-ка слезайте! - крикнул один.
Мальчики быстро соскользнули с насыпи на слякотную улицу.
- Идите домой к своим матерям, - проворчал другой, давая подзатыльник старшему.
На подступах к Берику-апон-Туид, Шотландия 30 марта 1296 года от Р.Х.
Король Эдуард хмуро созерцал земляной вал вокруг города. Тупая ноющая боль в голове не проходила. Он был простужен уже несколько дней и проклинал такой пагубный для него пронизывающий северный ветер. Текло из носа. Эдуард болел редко, и это состояние его раздражало. Сзади раздался стук копыт. К нему подскакал Энтони Бек, епископ графства Дарем. Когда он спешивался, фиолетовая сутана с его богатырского плеча чуть сползла, открыв великолепную кольчугу и меч.
- Корабли стоят в устье, милорд. Ждут вашего сигнала.
Эдуард окинул епископа взглядом. Этот служитель церкви был настоящим воином. Его вотчиной являлась Земля святого Куберта, северный форпост Англии, и он привел оттуда войско, которым умело командовал. Шесть лет назад, когда английский принц должен был жениться на Марии Норвежской, Эдуард назначил епископа лордом-наместником Шотландии, и в этой кампании Бек стал его правой рукой.
Эдуард снова принялся вглядываться в лабиринт улочек позади частокола. За сгрудившимися вокруг приземистых каменных церквей безыскусными деревянными строениями виднелось сливающееся с пепельным небом Северное море, похожее на тусклый серебряный поднос. Трудно было представить, что скромный, незаметный городок в устье медлительного Туида и есть самый богатый город Шотландии с двенадцатью тысячами жителей и большой общиной иноземных купцов, в основном из Нижних Земель, которые вывозили во Фландрию и Германию кожи и шерсть, а взамен привозили красный фламандский кирпич.
- Горожане постоянно выкрикивают оскорбления, - проворчал Бек. - Эти люди понятия не имеют о рыцарском благородстве.
- Мы его им покажем, - ответил Эдуард. - Начнем оттуда. - Он сделал жест рукой в перчатке.
Бек вгляделся.
- Да, там насыпь ниже.
Эдуард кивнул.
- Лазутчики донесли, что там есть перемычка через ров. Видимо, чтобы водить на пастбище скот. И вот там мы и войдем. - Натянув поводья, король развернул своего коня по кличке Байард. Массивную голову мерина закрывали доспехи. - Поехали. Пора перед битвой посвятить юношей в рыцари.
Сопровождаемые доносящимися из города негромкими выкриками, они поскакали по широкому склону туда, где было построено английское войско.