Они явно были ненормальными.
– Почему вы так думаете? – спросил Бишоп.
– Они наотрез отказались покинуть дом. Я понимаю, в этом нет ничего особенного, но когда им пригрозили насильственным выселением, они заняли довольно странную позицию.
– Что же они сделали? Забаррикадировались?
– Нет, – невозмутимо ответила мисс Киркхоуп. – Они покончили с собой.
Бишоп почувствовал, как напряглись все его мускулы, и по выражению лица Джессики понял, что она тоже поражена.
– После этого, – продолжала старая леди, – неудивительно, что никто не хотел жить в «Бичвуде». Об этом позаботились соседи, распускавшие всякие россказни и глупые слухи. Люди въезжали, жили несколько месяцев и уезжали. Больше года в этом доме никто не задерживался. Мама умерла, здоровье отца пошатнулось, и я стала еще больше заниматься его делами. «Бичвуд» отошел на второй план. У нас были агенты, которые следили за различными нашими владениями, и они почти нас не беспокоили, если только не возникала какая‑нибудь необычная проблема. Должна признать, что многие годы я не уделяла «Бичвуду» никакого внимания.
– А ваш брат? – спросила Джессика. – Он когда‑нибудь возвращался в этот дом? Не считая... последнего раза, конечно.
– Не знаю. Возможно. Вероятно. Как я уже сказала, «Бичвуд» привлекал его каким‑то особым загадочным для меня очарованием. После того скандала мы встретились всего один раз, когда умер отец. Это было, дайте подумать... в 1948 году. Доминик явился за своей долей наследства. Он охотно отказался от всяких прав на участие в семейном бизнесе, но был весьма огорчен тем, что ему не оставили никакой недвижимости. Видите ли, отец благоразумно завещал все мне. Брат хотел выкупить у меня «Бичвуд», но я отказала ему, вспомнив, что там происходило в прошлом. Он пришел в ярость и напоминал капризного ребенка, который не может добиться своего. – Она улыбнулась, но это было всего лишь грустное воспоминание.
– После этого я почти ничего о нем не слышала, да и не имела такого желания. Мне не нравилось, в кого он превратился.
– В кого же, мисс Киркхоуп?
Она пристально, не переставая улыбаться, посмотрела на Бишопа:
– Это моя тайна, мистер Бишоп. Я слышала кое‑какие истории от разных людей, хотя и не располагаю доказательствами того, что они правдивы; но как бы то ни было, я не желаю это обсуждать. – Ее тонкие холеные пальцы сомкнулись вокруг бокала. – Дом много лет простоял пустым, пока я не решила выставить его на продажу вместе с другой недвижимостью, которой я владела. И была уже не в состоянии столь эффективно управлять делами, передав их в более умелые руки. За мной по‑прежнему сохраняется символическое место в правлении, но никакого влияния на деятельность компании я уже не оказываю. Я продала недвижимость в то время, когда компания остро нуждалась в притоке наличного капитала, но, боюсь, это была всего лишь отсрочка. Тем не менее я вполне довольна. Финансовые проблемы не омрачают последние годы моей жизни. Это одно из преимуществ старости – будущего, о котором надо беспокоиться, остается все меньше.
– Но вы не продали «Бичвуд».
– Не смогла, мистер Бишоп, не смогла. В этом и состоит горькая ирония – единственный дом, от которого я хотела избавиться, никто не покупал! – Она сокрушенно покачала головой. – Его можно было бы назвать «Проклятие Киркхоупов». Я даже пошла на то, чтобы полностью реконструировать дом, но его все равно не желали покупать. Агенты считали, что все дело в «дурной атмосфере». По‑видимому, на рынке недвижимости такое иногда случается. Вот почему потребовалось прибегнуть к вашим услугам, мистер Бишоп.
По‑видимому, на рынке недвижимости такое иногда случается. Вот почему потребовалось прибегнуть к вашим услугам, мистер Бишоп. Чтобы, если угодно, официально «очистить» дом.
– Я еще тогда сказал агенту, что не занимаюсь изгнанием нечистой силы.
– И совершенно не верите в привидения как таковые. Именно поэтому, в частности, они остановили свой выбор на вас. Агенты сказали мне, что причиной необъяснимых явлений в «Бичвуде» могут быть протекающие под домом грунтовые воды, оседание почвы или усадка материалов.
– При детальном осмотре местоположения здания можно объяснить множество странных явлений, мисс Киркхоуп. Постукивание, беспричинное распахивание дверей, скрипы, стоны, внезапно появляющиеся лужи и пятна сырости – всему этому обычно находится логическое объяснение.
– Да, агенты почему‑то были уверены, что вы обнаружите причину.
– К сожалению, я не оправдал их надежд.
– Но вы хотите предпринять еще одну попытку.
Он кивнул:
– С вашего позволения.
– Но ваша позиция не совпадает с позицией мисс Кьюлек и ее отца.
– Да. Джейкоб Кьюлек и Джессика полагают, что в «Бичвуде» есть что‑то зловещее. Я хотел бы доказать, что они ошибаются.
– А мне казалось, что вы занимаетесь этим ради денег, – язвительно заметила Джессика.
– И ради этого тоже.
Агнес Киркхоуп оставила без внимания эту легкую перепалку.
– Вам не кажется, что события на Уиллоу‑роуд получили слишком громкую огласку? Вы и в самом деле считаете, что ворошить ужасное прошлое «Бичвуда» необходимо?
– Я уже упоминал о том, что в области парапсихологии мнение Джейкоба Кьюлека ценится очень высоко. Насколько я его знаю, он не из тех, кто делает поспешные выводы или строит фантастические гипотезы. Он считает, что я в состоянии вспомнить какие‑то подробности первого посещения «Бичвуда». Со своей стороны, я просто хотел бы закончить начатую работу. Кроме того, исходя из личных мотивов, я стремлюсь доказать, что Кьюлек заблуждается.
– Обещаю, что обследование будет проводиться осмотрительно, – серьезно сказала Джессика. – Мы будем сообщать вам обо всех находках, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги.
– А если я попрошу вас на каком‑то этапе остановиться?
– Не знаю, мисс Киркхоуп. Это будет зависеть...
– От того, что вы обнаружите?
– Да.
Глубоко вздохнув и пожав плечами, Агнес Киркхоуп и на этот раз снова их удивила:
– Прекрасно! Такую старуху, как я, уже почти ничего не интересует. Возможно, это внесет некоторое разнообразие в мое довольно монотонное существование. Как я поняла, платить мистеру Бишопу будете вы?
– Да, конечно, – сказала Джессика.
– Да, пожалуй, я хотела бы узнать, почему Доминик покончил с собой.
– Но это невозможно, – быстро ответил Бишоп.
– Наверное, вы правы. Но я, быть может, больше верю в таинственное, чем вы, мистер Бишоп, несмотря на вашу профессию. Посмотрим.
– Итак, мы можем приступать? – спросила Джессика.
– Да, милочка, можете приступать. Вот только...
Бишоп и Джессика насторожились.
– На это обследование у вас остается очень мало времени. Через четыре дня «Бичвуд» будет разрушен.
Глава 7
После непродолжительных сумерек опустилась ночь, и обитатели Уиллоу‑роуд тревожно, словно тьма была зрячим существом, задернули перед ней занавески. На улице стало тихо и спокойно, журналисты и телевизионщики давно уехали, исписав кучу блокнотов и наснимав тысячи футов видеопленки с высказываниями и опасениями местных жителей.