Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим - Чарльз Диккенс 14 стр.


Погружаясь мало-помалу в дремоту, я слышал вой ветра, который с

такой яростью мчался над равниной, что я стал опасаться, неразверзласьли

пучина морская.Нотутявспомнил,чтонахожусьнабаркасе,иесли

что-нибудь случится, не худо иметьнабортучеловека,подобногомистеру

Пегготи.

Впрочем, ничего не случилось,крометого,чтонаступилоутро.Как

только засияло оно на устричных ракушках, обрамлявших мое зеркало, я уже был

на ногах и вместе с Эмли отправился собирать камешки на берегу.

- Ты заправский моряк, верно? - обратился я к Эмли.

Не знаю, был ли я в том уверен, но япочиталнеобходимымсказатьей

какую-нибудь любезность, а сверкающий парус неподалеку отнасотразилсяв

этот момент в ее ясных глазах так красиво, что мне пришло вголовусказать

именно это.

- Нет, - покачала головкой Эмли, - я боюсь моря.

- Боишься? - сказал я храбро, взирая с высокомернымвидомнамогучий

океан. - А я не боюсь!

- Что ты! Но оно такое жестокое! Я вижу,каконожестококнам.Я

видела, как оно разбило судно, такое же большое, как наш дом...

- Надеюсь, это было не то судно, на котором...

- На котором потонул мой отец? - перебила Эмли. - Нет. Нето.Тогоя

никогда не видела.

- И отца тоже? - спросил я. Малютка Эмли покачала головой:

- Не помню.

Какое совпадение! Я тотчас же сообщил, что никогда не видел своего отца

и что мы с матерью всегда жили очень счастливо вдвоем, и такжесобираемся

жить впредь, а что могилаотцанаходитсянеподалекуотнашегодомана

кладбище, осененная деревом, под которым я часто гулял и много раз слушалв

ясное утро пение птичек. Но, оказывается, сиротство Эмли не совсемпоходило

на мое. Она лишилась матери раньше, чем отца, да к тому жениктонезнал,

где находится его могила, - знали только, чтоонпокоитсягде-тонадне

моря.

- И вот что еще, - сказала Эмли, разыскивая раковины и камешки, -твой

отец - джентльмен, а мать - леди, а мой отец - рыбак, и мать - дочьрыбака,

и мой дядя Дэн - рыбак.

- Дэн - это мистер Пегготи? - спросил я.

- Дядя Дэн. Вон там, - кивнула Эмли, указывая на дом-баркас.

- Вот-вот. Я о нем и говорю. Должно быть, он очень хороший?

- Хороший? - переспросила Эмли. -Будьяледи,яподарилабыему

небесно-голубой сюртуксалмазнымипуговицами,нанковыештаны,красный

бархатный жилет, треуголку, большие золотые часы, серебряную трубку и ящик с

деньгами.

Я заявил, что, несомненно, мистер Пегготи вполне достоин этих сокровищ.

Но должен сознаться, что мнебылотрудноватопредставитьеговнаряде,

предназначенном для него благодарной маленькойплемянницей;вособенности

вызывала у меня сомнения треуголка; но об этом я умолчал.

Малютка Эмли притихла и поднялаглазакнебу,словноперечисленные

предметы предстали переднейкакпрекрасноевидение.

Но должен сознаться, что мнебылотрудноватопредставитьеговнаряде,

предназначенном для него благодарной маленькойплемянницей;вособенности

вызывала у меня сомнения треуголка; но об этом я умолчал.

Малютка Эмли притихла и поднялаглазакнебу,словноперечисленные

предметы предстали переднейкакпрекрасноевидение.Мыпошлидальше,

собирая ракушки и камешки.

- Тебе хочетсябытьледи?-спросиля.Эмливзглянуланаменя,

засмеялась и кивнула:

- Очень хочется. Тогда мы бы все стали леди иджентльменами.Ия,и

дядя, и Хэм, и миссис Гаммидж. Тогда бы мынебоялисьбурнойпогоды.Не

боялись бы за себя, я хочу сказать. Но, конечно, за бедныхрыбаковбоялись

бы и давали им деньги, когда им приходилось бы плохо.

Это показалось мне совершенно правильным, а сталобыть,иневполне

невероятным. Подумав, я похвалил ее, и приободренная этим Эмлинерешительно

спросила:

- Ты и теперь уверен, что не боишься моря?

Оно было достаточно спокойным, чтобы рассеять моиопасения,нояне

сомневаюсь, что, покажись только волна, даженеслишкомбольшая,-ия

пустился бы наутек пристрашномвоспоминанииобутонувшихродственниках

Эмли. Тем не менее я сказал "да" и добавил: "Но и ты, кажется,небоишься,

хотя и говоришь совсем другое", таккаконашлапосамомукраюстарой

деревянной дамбы, и я опасался, что она сорвется.

- Я не боюсь,когдаонотакое,-сказаламалюткаЭмли.-Ноя

просыпаюсь, когда поднимается ветер, и дрожу, когда думаю о дядеДэнеио

Хэме, и мне все чудится, что они зовут на помощь.Вотпочемумнехочется

быть леди. Но сейчас я не боюсь! Ничуть! Погляди!

Она побежала в сторону по неровным бревнам, тянувшимся оттогоместа,

где мы стояли, и наклонилась над пучиной, ничем не защищенная.Этакартина

так запомнилась мне, - что, будь я рисовальщиком, я мог бы, думается,точно

изобразить ее: малютка Эмли летит навстречусвоейгибели(такмнетогда

казалось), взгляд устремлен в открытое море, а выражения ее лица мне никогда

не забыть.

Легкая, смелая, порхающая фигурка повернулась и прибежала ко мнецелая

и невредимая, искорояужесмеялсянадмоимстрахоминадвоплем,

вырвавшимся у меня, - воплем бесцельнымибессмысленным,таккакникого

поблизости не было. Но с той поры не раз, в годы моей зрелости, неодин,а

много раз, размышляя о тайнах жизни, я думал иотом,чтовнеожиданном

безрассудном поступке малютки и в ее безумном взгляде вдаль проявилась, быть

может, некое благостное тяготениекопасности,какой-тособлазнуйтик

покойному ее отцу - с его разрешения, дабы ее жизньмоглапресечьсятогда

же. С той поры нередко я думал о том, что,еслибыпредстоящаяейжизнь

открылась мне сразувтотмомент,открылась,доступнаямоемудетскому

пониманию, и ее спасение зависело от одного толькодвижениямоейруки,я

должен был бы удержаться от попытки спасти ее.

Назад Дальше