Жуки были наделеныневероятным,хлещущимчерезкрай,бесшабашным,
озорным весельем.Будь они людьми,так непременно сию же секунду кинулись
бы с хохотом хлопать друг друга по спинам или игривотыкатькулакамипод
ребра.Оттого,наверное,ониитолкалидругдруга - чисто из избытка
хорошего настроения.
Из дворца Повелителя вышли несколько смертоносцев и угрюмо забилисьв
тень портала.
Чувствовалось, чтокжукамониотносятсясоснисходительным
презрением, но вместе с тем и с осторожностью, даже не без боязни.
У подножия Белой башни люди составляли в два ряда бочонки.
Закончив, они оттащили пустые подводы и разместили их на дальнем конце
площади,предусмотрительноукрывшись за ними.Возле башни остался только
крепыш в желтой куртке.Вот он схватил небольшой бочонок и,пятясь, начал
узенькой змейкой сыпать на землю темный порошок, пока не дошел до невысокой
стены,отделявшей круглую лужайку вокруг башни от остальной площади. Пауки
вдруг замерли: у человека в руках появились два черных камня.
Через считанныесекундыпозеленой траве с изумительным проворством
мчался,кудрявясь белым дымком,бойкий огонек.Крепыш залегзастеной,
закрыл ладонями уши.Его напряженная поза пробудила в Найле животное чутье
опасности, и он схватил за руку мать и брата:
- Быстро!
Было в его голосе что-то заставившее их мгновенно выскочить за нимиз
колесницы.
Ингельд поколебалась,очевидно,считая зазорным спешить,но в конце
концов тоже последовала за ними.Как раз когда она касаласьногойземли,
грянул обвальный грохот, и одновременно с ним яркий сноп пламени взметнулся
к небу.Найл почувствовал,как его подхватывает и несетвнезапныйпорыв
ветра. Основной удар, к счастью, пришелся на колесницу, и она опрокинулась.
Могучий поток перевернул Найла в воздухе и швырнул о стену,да так, что из
глаз юноши густо посыпались искры.
Что-то сильноударилопоспине,грудьстеснило.Когдавглазах
прояснилось,оказалось, что это Вайг. Брат, раскинув руки, лежал на земле,
мать-внесколькихшагах от него.Ингельд отлетела шагов на двадцать,
прямо на середину улицы.Туда же отшвырнуло двух колесничих.Белаябашня
чуть закоптилась, но, судя по всему, осталась невредимой.
На площади царил переполох. Куда ни глянь, всюду озабоченно копошились
жуки. Многие из них, опрокинутые на спину, неистово барахтались.
Некоторых взрывная волна,подхватив,швырнулаостенудворца,и,
оттолкнувшись от нее, они рухнули прямехонько на пауков.
В воздухестоялудушливыйедкий смрад,от которого саднило горло и
слезились глаза.
Прошло несколько секунд, прежде чем до Найла дошло, что удушливую вонь
распространяютсамижуки.Один из смертоносцев,силясь выбраться из-под
жука,хватил непоседу клыками.Не тут-то было - раздался хлопок,и паука
обдалооблачком зеленого ядовитого газа,который жук выпустил из похожего
на хвост придатка.
Не тут-то было - раздался хлопок,и паука
обдалооблачком зеленого ядовитого газа,который жук выпустил из похожего
на хвост придатка.Паук высвободился,надломив сустав,и поспешил удрать
подальше.
Когда суетаулеглась,сталоясно,что серьезно никто не пострадал.
Ингельд поднялась - белое платьевсеизорвано,забрызганокровью.Найл
поспешил ей на помощь, но тут же понял, что ничего страшного не произошло -
это кровь из носа.Щека у Ингельд была расцарапана,руки и ноги тоже,но
никаких серьезных повреждений юноша не заметил.
Вайг иСайрис.казалось,страдали легким головокружением,но и они
были в порядке.С возницами делообстоялохуже.Один,перелетевчерез
колесницу, похоже, сломал ногу. Другой так исполосовал при падении голову и
плечи,что теперь истекал кровью.Чутье опасности не подвело Найлаина
этотраз.Останьсяони на месте,ушибами не отделались бы.Теперь было
ясно, почему другие колесницы и повозки разместились так далеко от площади.
К ним поспешилужезнакомыйНайлукрепышвжелтойкуртке,Билл
Доггинз.Он шел,лавируя между суетящимися жуками со сноровкой,выдающей
долгую практику. Ингельд фурией ринулась ему навстречу:
- Болван! - и тут же согнулась пополам в приступе кашля.
- Прошу прощения, уж так вышло,- извинился тот.
- А что случилось? - поинтересовался Найл.
- Пороха лишку сыпанули, вот что. Причем обрати внимание, вина не моя.
Всепопрямому указанию "ихнего величия",- досадливо тряхнув головой,он
указал на дворец Повелителя смертоносцев.
Ингельд, все ее кашляя, выдавила:
- Ты совсем, видно, рехнулся. Вот донесу на тебя управителю!
Билл пожал плечами:
- Доноси кому угодно.
- Непременнодонесу,-заверилаИнгельд,насупившись.-Сейчасже
вернусь, переоденусь только.
Она удалилась, чуть прихрамывая. Сайрис, похоже, не заметила ее ухода.
Она разглядывала крепыша с ужасом и восхищением.
- Как это тебе удается? Ты что, колдун? Тот фыркнул:
- Ну что тебе сказать?Было такое слово у древних - сапер.Этояи
есть.Тот,которыйвсе пускает на воздух.- Он дружески протянул руку.-
Кстати,меня зовут Билл Доггинз. А вас? - Когда все представились, Доггинз
сказал:-Ладно,пораснова за работу.Пойду взгляну,удалось ли хоть
кусочек от нее отколупнуть.
Сайрис с семейством завороженно двинулись следом. Возле подножия башни
уже толклись помощники.
- Ну как, вышло хоть что-нибудь? - торопливо спросил крепыш на ходу.
- Хоть бы трещина,язви ее!- покачал головой один. Обмакнув в ведро
кусок ткани, он стер слой копоти, образовавшейся после взрыва.- Во, оцени.-
Влажная ткань оставляла за собой безупречно белый след.- Ни царапинки.
Вблизи становилосьзаметно,чтоцвет башни,оказывается,не чисто
белый,а с голубоватым оттенком - может,отэтогосооружениеиздалии
казалосьпрозрачным.