Крепость - Уилсон Колин Генри 35 стр.


Он как бы пробовал вклиниться мне в мысли.

Мерлью чуть сощурилась, размышляя:

- С чего это ты взял?

- Яслышал,какдверьскрипнула,когдаон выходил.И половицы в

коридоре.

- А с чего ты взял, что он за тобой смотрит?

- Уменяпростовозниклоощущение.Знаешь,бываеттакое,когда

ктонибудь пристально смотрит тебе в затылок?

- У тебя такое часто бывает?

Найл улыбнулся:

- Лишь когда кто-нибудь и правда таращится на меня.

- Непойму,ивсетут,-вздохнулаМерлью.-Тыуверен,что все

рассказал?

- А гибели паука тебе мало?

- Кто знает? Может, и в самом деле... Если бы им было известно...

Мерлью неожиданно поднялась.

- Ты куда?

- К отцу, рассказать. Постараюсь убедить его поговорить с тобой.

-Не рассказывай ему о пауке.

Повернувшись к Найлу, девушка медленно опустилась на колени:

- Я должна ему все сказать. А ты - довериться ему.

- Но ведь он служит им!

- Безусловно.А что ему остается?И очень хорошо, что он им служит -

этолучше,чем чистить выгребные ямы.Но он их не любит.Как,рассуди,

может он к паукам относиться,когда они на егоглазахпогубилистольких

людей? Беднягу Найрис, и ту слопали.- Лицо девушки омрачилось.

- Всеже мне кажется,не стоит рассказывать ему о пауке.Чем меньше

людей знает, тем лучше. Я даже матери и брату, и то ничего не рассказывал.

Ладони Мерлью легли ему на затылок.

- Ты должен мне довериться.Отец не сможет тебе помочь, пока не будет

знать правды.

Ну как здесь возразишь, когда она так близко?

- Ладно, делай как знаешь.

Подавшись вперед, она поцеловала Найла - жарко, влажно.

Затем поднялась и вышла. Слышно было, как задвигается засов.

Найл лежалназаплесневелыхподушкахинезамечал ни их мерзкого

запаха, ни навалившейся на него душной темноты. Ему было так хорошо, что он

просто не мог думать ни о чем дурном.

Он лишьсноваисновавспоминалминуты,проведенныесэтой

необыкновенной девушкой, и ему казалось, что мягкие губы вновь касаются его

губ.Ему вдруг припомнилось, как он злился на нее, как мечтал отомстить, и

он едва не задохнулся от жгучего стыда.

Дурость какая - обидеться на то,что онаназвалаеготщедушным!В

концеконцов,ведь это же Мерлью!Она привыкла распоряжаться,поступать

по-своему,прямо говорить,что думает.А какой ласковой она можетбыть!

Юноша прижал ладонь к лицу, и аромат благовоний слегка закружил ему голову.

Он встал и прошелся по комнате,едва сдерживаясь, чтоб не рассмеяться

от восторга,затем сел на подушки,обхватив руками колени,и задумался о

том,чтоникогдатеперь запах сырости и плесени не будет вызывать у него

неприязни,поскольку неразрывно связан с воспоминанием о Мерлью.

Самоее

имя звучало музыкой.

Найл, очевидно, задремал.

Внезапный луч света заставил его вздрогнуть.

- Не бойся,здесь только я одна. - В комнату вошла Мерлью с небольшим

светильником в руках.- Можешь выходить. Отец хочет тебя видеть.

Он направился следом за ней по коридору:

- А что с матерью, Вайгом?

- Их здесь уже нет. Посмотри.

Она толкнула крайнюю дверь. Комната была пуста.

Начали спускаться по лестнице.Бойцовые пауки куда-то исчезли. Нижние

этажизаливалсветмногочисленныхмасляных ламп,некоторые из которых,

стоявшие на высоких ножках,напоминали золотистосияющиеснопы.Мерлью,

задув свой светильник, толкнула какую-то дверь:

- Вот сюда.

Он вошелвбольшуюкомнату,стеныкоторой были увешаны голубыми и

золотистыми занавесями.Мебель примерно такая же,что стояла у Каззакав

Дире,толькосделанаискуснее.Наподушкахполулежалипять-шесть

девиц-служанок, расчесывая друг другу волосы.

Мерлью хлопнула в ладоши:

- Беррис, Нелла!

Поднялись две девушки.Найл видел их сегодня утром,этоонистояли

возле Каззака с опахалами. Одна из них бросила взгляд на Найла и прыснула в

кулачок.

- В чем дело?

Ничего неговоря,тауказалапальцемнанастенноеметаллическое

зеркало, и Найл обнаружил, что слева лицо и бок у него густо покрыты пылью.

Прочие, разобравшись, что к чему, тоже покатились со смеху. Мерлью залилась

краской:

- Довольно. Пошевеливайтесь!

Однако служанки явно не боялись ее гнева. Одна из них, все еще смеясь,

взяла Найла за руку и вывела его из комнаты,вторая поспешиласледом.Он

проследовалснимипо коридору и вошел в просторное,облицованное белым

камнем помещение,воздух в котором был ощутимо тяжелым от теплого водяного

пара и густого аромата благовоний.Пол здесь был выложен мозаикой и чем-то

походил на тот,что в храме посреди пустыни. В середине находилось большое

углубление-ванна,сквозьзавесупарасоблазнительнопоблескивала

голубоватая вода.

Девушки - обе смуглые,темноглазые - подвели егоксамомукраю.В

умащеннуюблаговониямиводувелиступеньки.Когдаоднаизслужанок

прикоснулась к его рубашке,собираясь снять.Найл испуганновздрогнули

ухватился за полу. Девушки рассмеялись.

- Ну, это ты дурака валяешь! Кто же лезет в ванну в одежде?

- Да я и сам могу раздеться...

У них в пещере мать и Ингельд раздевались всегда в темноте,а мужчины

отводили глаза.

Одна из служанок, что повыше, покачала головой:

- Это наша работа. Не надо бояться. Мы управителя купаем каждое утро.

Найл позволил снять с себя одежду, и девушки, взяв его под руки, стали

помогатьспускатьсявводу.

Назад Дальше