Сборник рассказов Лино Альдани - Лино Альдани 11 стр.


Амилькаре почувствовал, что вот-вот упадет в обморок.

– А теперь расслабьтесь, – прозвучал в их мозгу повелительный голос. – Для вас наступил летаргический сон.

Пелвис Дресли в конце концов принял предложение телевизионной компании. Но он потребовал не двести, а триста тысяч долларов. Представитель компании согласился не моргнув глазом – ведь Дресли был лучшей приманкой для телезрителей.

Лиан Лэндсфилд в новом фильме выставила на всеобщее обозрение обнаженные бедра, и зрители вопили от восторга, как сумасшедшие. Эмилио Шуллер создал новую модель шляпы высотой почти в полметра и шириной в метр – своего рода гибрид между ангаром и индейским типи.

Синьор Каньотти в ходе парламентских дебатов теперь все чаще прибегал к увесистым кулачным аргументам и площадным ругательствам, не сомневаясь, что только так можно убедить своих политических противников.

Ну, а Амилькаре Доре? С ним дело обстояло не так просто. Его, как и четырех остальных, спустили на Землю в том самом месте, откуда он вознесся ввысь. Он снова очутился в ярко освещенном Луна-парке.

Амилькаре допил коньяк и встал. Но в голове у него роились какие-то смутные воспоминания и подозрения. Словом, ему было как-то не по себе. И вдруг он вспомнил слова шара: «Мы применим ликвидатор памяти…» «Э, нет, господа инопланетяне! Я-то помню все, и притом до мельчайших подробностей. Ваш ликвидатор не сработал, – подумал Амилькаре. – Но может, все это мне только почудилось. Слишком долго смотрел на летающие блюдца – вот фантазия и разыгралась».

Он долго стоял в мучительном сомнении. (Из Луна-парка он ушел уже давно, и теперь был почти дома.)

«Значит, я самый большой кретин из всех пяти? – рассуждал он. – Значит, этот сверкающий шар был прав? А ведь верно! Сколько раз мне хотелось дать этим демагогам ораторам по шее, а я только улыбался и аплодировал. Да и этому Пелвису Дресли тоже!»

Амилькаре почувствовал, что не мешает выпить еще коньяку. Он вошел в бар и тут же вновь ощутил тошноту. В углу четверо молодых людей стояли у проигрывателя, из которого доносился тигриный рев Пелвиса Дресли. В противоположном углу сидела сморщенная старуха в фиолетовом платье. На голове у нее красовалась огромная шляпа с перьями и ассорти из фруктов.

На стене висел отрывной календарь. Обнаженная чуть ли не до колен Лиан Лэндсфилд с очаровательной улыбкой уговаривала клиентов пить только кока-колу.

Амилькаре не выдержал. Он содрал календарь и бросил его на пол, потом выхватил из корзины лимон и запустил им в старуху, сбив ее роскошную шляпу. Старуха от изумления застыла с раскрытым ртом. Но Амилькаре и этого было мало. Он схватил металлический табурет и изо всех сил ударил им по стеклянной крышке проигрывателя.

Раздался оглушительный треск, и музыка смолкла.

– Вот так! – сказал Амилькаре и гордо направился к выходу. Но у дверей кто-то схватил его за воротник. Он обернулся, и в тот же миг бармен нокаутировал его прямым ударом в челюсть. Двое официантов оттащили его в угол и бросили там, словно ненужную старую метлу. Пришел полицейский.

– Ну-ка дыхни, мерзавец! – приказал он.

Впрочем, Амилькаре отделался сравнительно легко. Его оштрафовали и посадили на пятнадцать суток за буйство в общественном месте.

– Счастье еще, что в баре не было моего соседа, депутата Каньотти, – сказал про себя Амилькаре, переступая порог камеры. – Получил бы я тогда не меньше двух-трех лет. Да и то принимая во внимание смягчающие обстоятельства – как-никак это я его избирал!

ПРИКАЗЫ НЕ ОБСУЖДАЮТСЯ

Владелец и главный редактор сан-францисского «Журнала научной фантастики» Говард Друммонд оторвал взгляд от бумаг, заваливших его письменный стол, и улыбнулся мисс Мервин.

– В чем дело? – мягко спросил он. – Что-нибудь случилось?

Присцилла Мервин поправила складки своего черного платья. Нервно сцепив руки, она стояла перед редактором с пачкой старых журналов под мышкой, похожая на перепуганную птицу, попавшую в силки.

– Мистер Друммонд, – наконец выговорила она унылым тоном, – я хотела бы поговорить с вами. – Она взглянула на Бетти Шеридан, личную секретаршу директора, и добавила: – Наедине.

Друммонд посмотрел на часы.

– Девятнадцать тридцать, – сказал он, обращаясь к машинистке. – Ступайте-ка домой, Бетти, все равно скоро мы кончаем.

Он указал Присцилле на стул. Она была довольно некрасива, эта Присцилла. Высокая и сухопарая, с короткими белокурыми прядками, бледным, усыпанным веснушками лицом – желтая туманность на пергаментном небосводе.

Друммонд уперся локтями в стол и нахмурился.

– Итак, – промолвил он, едва они остались одни.

– Я хотела… – начала Присцилла. Она откашлялась. – Я хочу сказать о Рое Доноване и Ларри Робсоне.

– Что-нибудь по работе?

– О нет, здесь все в порядке, – заверила Присцилла. На секунду она оставалась в нерешительности, как бы подыскивая слова. – Не знаю, как сказать вам об этом, мистер Друммонд, вы сочтете меня дурочкой или просто сумасшедшей. Ничего не поделаешь, я готова выслушать о себе все, что угодно. Во всяком случае, прежде чем обратиться в полицию, я решила поговорить с вами…

– Обратиться в полицию?

– Да, мистер Друммонд, мы все в опасности.

Редактор сделал нетерпеливый жест.

– Короче, что же случилось?

– Рой и Ларри, я вам сказала…

– Ну и что?

– Они – марсиане!

Друммонд подпрыгнул на стуле. Поджав губы, он хмуро, почти злобно смотрел на Присциллу Мервин.

– Это весьма глупая шутка, мисс Мервин! Вам не хватает оригинальности. Ну, конечно… С утра до вечера купаемся в море фантастики, окружены спрутами и вампирами, уранидами и селенитами, и вы для разнообразия приходите сюда рассказывать мне о марсианах. Кого вы хотите насмешить?

– Мистер Друммонд… – пробормотала Присцилла. – Уверяю вас. Я не шучу. У меня есть доказательства.

Редактор снова подскочил на стуле.

– Вот послушайте, – продолжала Присцилла, водружая на нос очки, – Я изучила обоих досконально. Первые подозрения возникли у меня, когда я читала рассказы Роя. – Она раскрыла старый номер «Журнала научной фантастики». – Читайте вот здесь, прочтите это описание красной пустыни Марса. Оно превосходно. – Присцилла взяла другой журнал. – А здесь? Смотрите! Здесь он говорит о болотах Венеры. Вам не кажется, что вы буквально видите эти леса, болота, вершины гор? Взгляните теперь на иллюстрации Ларри! – Она швырнула журнал на стол: на обложке было нарисовано двухголовое чудовище с покрытой наростами шкурой, исторгавшее из ноздрей дым. – Превосходит любую фантазию, правда? Ведь ясно же! Нарисовать подобное чудовище способен только тот, кто видел его собственными глазами.

Друммонд фыркнул. Мисс Присцилла избавилась от первоначальной робости и буквально обрушивала на него груду цитат и парадоксальных утверждений. Она сделалась агрессивной. Друммонд понимал, что лучше обращаться с ней поласковей.

– Ну что вы! – воскликнул он полным заботливости и симпатии тоном. – Рой и Ларри – славные ребята, за это я и плачу им кучу денег. Если бы у них не было таланта, я бы давно их уволил.

– Да, – согласилась Присцилла.

Назад Дальше