Хотим задать им жару.
Проводник еще раз оглядел собравшихся, неожиданно протянул руку и сказал:
— — Согласен.
— — Вот и хорошо, — отозвался Ардмор, пожимая ему руку. — Как вас зовут?
— — Хау. Александр Гамильтон Хау. Короче — Алекс.
— — Хорошо, Алекс. Что вы умеете делать? Готовить можете?
— — Немного могу.
— — Хорошо. — Ардмор повернулся к Грэхему. — Вот вам и помощник на первое время. Я с ним потом еще поговорю. Теперь вот что. Джефф, вы не обратили внимания, что один из этих орангутангов что‑то уж очень медленно падал?
— — Возможно. А что?
— — Вот этот, да? — Он дотронулся ногой до одной из распростертых фигур.
— — Кажется.
— — Надо с ним разобраться до того, как мы приведем их в чувство. Если бы он был монголоид, ему следовало бы отдать концы быстрее. Доктор Брукс, не проверите ли вы рефлексы у этого парня? И не слишком с ним церемоньтесь.
После нескольких манипуляций, произведенных Бруксом. стало очевидно, что солдат в сознании. Ардмор нагнулся и сильно нажал пальцем на нерв у него за ухом. Солдат привстал на колени, корчась от боли.
— — Ну, приятель, рассказывай, в чем дело. Солдат молчал, бесстрастно глядя на него. Ардмор внимательно всмотрелся ему в лицо и, повернувшись к остальным спиной, чтобы они не видели, сделал быстрый жест рукой.
— — Так бы сразу и говорили, — отозвался солдат.
— — Маскировка, надо сказать, отличная, — восхищенно заметил Ардмор. — Ваше имя и звание?
— — Немного татуировки плюс пластическая операция, — сказал солдат. — Я Даунер. капитан армии Соединенных Штатов.
— — Я майор Ардмор.
— — Рад с вами познакомиться, майор. — Они обменялись рукопожатием. — В самом деле, очень рад. А то я болтаюсь с ними уже не первый месяц и никак не могу найти какое‑нибудь начальство.
— — Что ж, вы нам очень пригодитесь, людей нам не хватает. . Мы поговорим позже, а пока у меня срочные дела. — Ардмор повернулся к своим товарищам. — По местам, джентльмены. Начинаем второй акт. Проверьте свой грим. Уилки, отведите куда‑нибудь Хау и Даунера. чтобы их не было видно. Будем приводить в чувство Наших сонливых гостей.
Даунер дотронулся до локтя Ардмора.
— — Минутку, майор. Я не знаю, что вы замышляете, но так или иначе — вы не думаете, что мне надо бы остаться в прежней роли?
— — Что? Хм‑м‑м ( Пожалуй, в этом что‑то есть. А вы не против?
— — Нет, если только это нужно, — рассудительно ответил Даунер.
— — Нужно. Томас, идите сюда.
Посовещавшись, они договорились, что свои донесения Даунер будет передавать через бродяг. Ардмор быстро ввел его в курс дела — ровно настолько, насколько это было нужно.
— — Ну что ж, желаю удачи, — закончил он. — Ложитесь снова и притворитесь мертвым, а мы начнем воскрешать ваших друзей.
Увидев, что лежавший неподвижно лейтенант приоткрыл глаза, Томас с Ардмором и Кэлхуном подошли к нему.
— — Хвала Господу! — провозгласил Томас. — повелитель жив!
Лейтенант растерянно посмотрел вокруг, потряс головой и схватился за пистолет. Ардмор, выглядевший очень внушительно в красном облачении Диса, Властелина Смерти, предостерегающе поднял руку.
— — Осторожнее, повелитель, умоляю! Дис услышал молитву и воскресил тебя. Не разгневай его еще раз!
— — Что случилось? — спросил азиат после некоторого колебания.
Не разгневай его еще раз!
— — Что случилось? — спросил азиат после некоторого колебания.
— — Владыка Мотаа повелел Дису, Властелину Смерти, призвать тебя к себе. Мы вознесли молитвы Тамар, Властительнице Милосердия, чтобы она за тебя заступилась. — Он показал в сторону открытой двери храма, где перед алтарем стояли на коленях Уилки, Грэхем и Брукс, тоже в священнических облачениях. — К счастью, она услышала нашу молитву. Иди с миром!
В этот момент Шир, сидевший за пультом, усилил мощность инфразвука. Снова ощутив непонятный страх, озадаченный лейтенант счел за лучшее пойти на попятный. Он построил солдат, и они начали спускаться по широким ступеням, сопровождаемые неумолимые торжественными звуками органа.
— — Ну вот, — сказал Ардмор, когда они скрылись из вида, — в первом раунде победила вера. Томас, я хочу, чтобы вы сейчас же отправились в город.
— ‑Да?
— — В полном облачении и убранстве. Разыщите коменданта округа и подайте официальную жалобу на лейтенанта такого‑то, который злонамеренно осквернил нашу святыню, чем навлек на себя гнев богов, и мы умоляем заверить нас, что это не повторится. Изображайте справедливое возмущение, но демонстрируйте всякое почтение к светским властям.
— — Я высоко ценю ваше доверие, — саркастически отозвался Томас.
Ардмор усмехнулся.
— — Понимаю, задание нелегкое, но от этого многое зависит. Если мы сумеем воспользоваться их же собственными обычаями и правилами, чтобы теперь же установить прецедент и придать нашей церкви законный статус, полдела будет сделано.
— — А что если они потребуют мою регистрационную карточку?
— — Если будете держаться достаточно высокомерно, им это и в голову не придет. Главное — побольше нахальства. Они должны привыкнуть к мысли, что, если человек в мантии и с нимбом над головой, — значит, никаких документов ему не требуется. Потом это нам будет очень на руку.
— — Ладно, попробую. Только я ничего не обещаю.
— — Думая, справитесь. Во всяком случае, ничего плохого с вами случиться не может — вы для этого прекрасно экипированы. Не выключайте защитный экран, пока кто‑нибудь есть поблизости. Не пытайтесь объяснять им, что это такое, пусть упрутся в него, если вздумают подойти. Это чудо, а чудеса объяснять не надо.
— — Хорошо.
Донесением лейтенанта командование осталось недовольно. Не испытал удовлетворения и сам лейтенант. Он почувствовал, что задета его личная честь, что он потерял лицо. Это ощущение только усилилось, когда непосредственный начальник сказал ему:
— — Вы, офицер армии Небесного Императора, допустили, чтобы вас унизили в присутствии людей низшей расы. Что вы можете сказать в свое оправдание?
— — Прошу простить меня, мой господин.
— — Дело не во мне. Вы должны держать ответ перед своими предками.
— — Я понял, мой господин!
— — Он протянул руку к короткой сабле, висевшей у него на боку.
— — Не спешите с этим — я хочу, чтобы вы сами все рассказали Кулаку Императора.
Кулак Императора — военный губернатор округа, на территории которого находились и Денвер, и Цитадель, выслушал рассказ лейтенанта так же неласково.
— — Как вас угораздило вторгнуться в их святыню? Эти люди — как дети, они легко возбудимы. Ваши действия могут привести к гибели многих более достойных, чем вы. А нам придется опять истребить множество рабов, чтобы их проучить.
— — Я совершил ошибку, мой господин.
— — Несомненно. Можете идти. Лейтенант вышел, чтобы в самое ближайшее время отправиться в путь, — но не к семье, а к прародителям.