Метаморфозы вампиров - Уилсон Колин Генри 21 стр.


Интерес к происходящему несколько сглаживал желание, хотя силы вполне хватало на поддержание энергетического потока. Чувствовалось, что он, Карлсен, отошел для женщины на второй план, став попросту орудием ее наслаждения. Неожиданно хватка у нее усилилась, бедра судорожно сжались, а сама она всем телом притиснулась к нему. В обычном сексе такое обычно зовется вагинальным оргазмом. Но у этого сущность была совершенно иная. С приближением оргазма она начала неистово всасывать энергию из Карлсена, одновременно жарким соком вливая в него свою, причем не только через рот, но и через груди, живот, бедра. С ней смешивалась льющаяся навстречу энергия Карлсена, оказывая неизъяснимое, укрепляющее душу воздействие. При этом сущность Миранды, как и Хайди, различалась безошибочно, словно часть этой женщины вошла в него. Чувство до странности отрадное: частичная ломка барьера, обрекающего обычно людей на разрозненность, замкнутость в оболочке собственного «я». Вместе с тем, ясно ощущалось, что именно происходит с Мирандой; интуиция, передаваемая единственно фразой: «Она покинула свое тело». Ощущение в точности такое, будто часть ее отстранилась и наблюдала за телом со стороны, как бы управляя через пульт.

Издав протяжный вздох, Миранда затихла, уронив голову Карлсену на грудь. У него появилась, наконец, возможность кинуть взгляд на тех двоих; стоят смотрят, да с таким еще интересом. Причем настолько доброжелательным, что и возмутиться невозможно; ни дать ни, взять два естествоведа на пленэре. Девица, встретившись с Карлсеном взглядом, улыбнулась так, будто повстречала в коридоре знакомого. Тут зеваки, спохватившись, отвернулись и поспешно вышли, будто боясь проявить бестактность. Слышно лишь было, как парень произнес на выходе: «Сказать – не поверят: Миранде хватило». Миранда, подняв на Карлсена глаза, с томной мечтательностыо улыбнулась. Тут обнаружилось и еще одно различие между этим ощущением и обычным половым актом. Не было усталости, потребности расслабиться и восстановить силы. Южанка, даром что слизнула энергию, подаренную ему Хайди, полностью восстановила ее за счет собственной. И от этой обновленности, приобщения к существу этой женщины, Карлсена сейчас полонила искристая бодрость, напоминая чем то детство, когда школьником еще Дик Карлсен отправлялся куда нибудь с классом в поход. Сущность Миранды нисколько не походила на Хайди. Все равно что два разных аромата: от Миранды – тяжеловато приторный, как какой нибудь экзотический цветок из тропиков, от Хайди – трогательно легкий, словно запах клевера или утесника. А еще прелесть в том, что Миранде очень даже по вкусу пришлась энергия, полученная Карлсеном от Хайди, в то время как сам он, помимо прочего, чувствовал сейчас в себе и явно мужскую энергию, усвоенную, видимо, Мирандой несколько часов назад. Совершенно неожиданно он поймал себя на том, что не прочь бы вкусить и от сущности Ханако Сузуки (даже зависть кольнула к Карло Пасколи). Миранда гибко вдевалась в платье. Некоторое время они были одни, затем в дверь вошла очередная пара. Карлсен, застегивая рубашку, поинтересовался:

– А если б какому нибудь андрогену приспичило сейчас в туалет?

– Исключено. Они сюда не ходят.

Она повернулась спиной, доверяя Карлсену застегнуть ее «молнию», и взяла его за руку. Когда они выходили, вошедшая пара уже ненасытно целовалась, а девушка нетерпеливо расстегивала партнеру ширинку. Миранда скользнула по сластенам с поверхностным любопытством, и Карлсен в очередной раз уяснил: вампиризм свободен от стыда. Смотреть, как целуются – абсолютно то же самое, что следить за едой и питьем.

Уже на выходе навстречу попалась еще одна пара. Карлсен узнал пожилого Дон Кихота, с которым танцевала Миранда. На таком почтенном фоне подчеркнуто молодо смотрелась его спутница – почти еще школьницей.

– Кто это? – спросил Карлсен, когда дверь за ними закрылась.

– Мой муж.

– Мой муж.

– Мгм!

Когда входили обратно в ресторан, Карлсен полюбопытствовал:

– Штейнберг… Не еврей, случайно?

– Нет, он один из той первой группы с Уботго.

– Чего, простите?

– Со «Странника». Муж специально выбрал еврейскую фамилию: так легче было освоиться в Нью Йорке.

– А вы?

– Я родилась в космосе.

– Мать живет где то поблизости?

– Умерла.

– Ой, прошу прощения. А что… случилось?

– Мне говорили, она дематериализовалась. Она была первой из вампиров, кто ступил на Землю.

– Боже ты мой… (Чувство такое, будто нежданно негаданно оказался замешан в кровосмесительстве).

К столику возвратились вместе. Официант подавал второе.

– Он был восхитителен, – улыбнулась Миранда Хайди. – Я с ним увидела зелень.

– Какая прелесть! – вполне искренне воскликнула Хайди.

– Увидимся как нибудь, – кивнула напоследок Миранда и спокойно удалилась. Невозмутимость редкостная: будто за танец поблагодарила.

– Что еще за «зелень»? – не понял Карлсен.

– Это у нас так, фраза в обиходе, – с улыбкой ответила девушка.

– И все же какой то смысл?

– Считается, что на верхнем пределе сексуального возбуждения все начинает казаться зеленым, – пояснил Карло Пасколи.

– А вы когда нибудь ту зелень наблюдали?

– Да буквально через раз. (По улыбке видно, что шутит).

Уписывая цыпленка с грибами в соусе тарагона, Карлсен обратил внимание, что Хайди и Карло едят рыбу. Оглядел исподтишка соседние столики; мясного, похоже, на столах вообще нет.

– Забавно. А ведь я когда то обожал бифштексы («когда то» значит «позавчера»).

Хайди брезгливо сморщила нос.

– Мне всегда от одного вида его дурно.

– Да, – вставил Карло, – у вампиров вкусы отличаются. Меня воротит даже от мясного соуса на спагетти.

Удивляла сама обыденность его тона.

– Вам нравится быть вампиром?

– Безусловно. А вам нет, что ли?

Не вопрос даже, а так, недоуменьице: зачем вообще, такое спрашивать?

– Ну, как вам Миранда? – полюбопытствовала Хайди с полным ртом.

– Что то неописуемое. Вы ж не забывайте, для меня, это все внове.

– Кончить получилось? – доверительно склонился Карло.

– Чуть было… Миранда остановила.

Оба взглянули с нескрываемым удивлением, и до Карлсена дошло, что суть вопроса не в этом. Карло имел в виду не «нормальный» оргазм. Карлсен рассмеялся, а вместе с ним и его новые знакомые. За столиком внезапно воцарилось непринужденнейшее веселье, чуть напоминающее эйфорию от алкоголя, с той лишь разницей, что теперь сознавалась суть вампиризма: отрешенность, способность видеть вещи на расстоянии.

Пропало и настороженное отношение к Пасколи. Парень, похоже, действительно соответствует своему виду: открытый, непринужденный и добродушный.

– Как же теперь Ханако? – спросил, тем не менее, Карлсен.

Карло досадливо тряхнул головой.

– Уж и не знаю. И как так получилось, что она увидела меня в «Мэйси»!

Неделя еще, и она была бы такой как мы.

– Ну уж, не неделя, дольше, – усомнилась Хайди.

– Ну, дольше, – уныло согласился Карло.

– Откуда вы знаете? – повернулся Карлсен к Хайди.

– Она же японка.

Карло разъяснил:

– Она дочь служителя дзен буддистского храма, и в Америке только как два года. Она воспитывалась в том духе, чтобы служить, отдавать себя. А уговорить ее брать гораздо труднее. Ей хочется только давать.

– А вы это при встрече разве не почувствовали?

– Абсолютно! Она потому меня и привлекла, что в ней столько vitalita, – итальянское слово почему то вписывалось лучше.

Назад Дальше